Translations of "In Flanders fields" (Standalone) for Austrian

Original

In Flanders fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved and were loved, and now we lie In Flanders fields. Take up our quarrel with the foe: To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields.

Translation

Translator

In Flanno fellem flågjen zä mågns Betvönn zäm kreusem, säls to säla, Vad mellen unsen stall; ja in zäm hummlem Flögen, nög gemoine in sangö, zä louzges, Krenk hauze gemange zän sparrweppnen unne. Wi sinn zä Deus. Fråm favem dågem liuzen wi, follen zen marnknapp, san zes tramends bröff, Sjoon ja dan sjooe, ja högg lögjen wi in Flanno fellem. Dråg unsen födskap zem unfeera: Ad zig, ud dröusennem hannem, wörpen wi zen faggel; seis is zinn, an heu en töa. Uns figles zu, uns vå diun, Zarpen wi skad slepa, zou magen mågns in Flanno fellem
cauliflower