2010-01

« December January February »

2010-01-31 01:58 Additional language names now possible

You can now record former and alternate conlang names, see a language details-page near you.

2010-01-29 11:46 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-29 11:46 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-27 19:56 Changed language: Wooshe

Wooshe by Shair A was updated.

2010-01-27 19:56 New language: Wooshe

Aeetlrcreejl added Wooshe to CALS.

Ããwya Wơơše! (And that's how you greet someone in Wooshe.)

2010-01-26 23:54 New translation of "CIV IV: Order 0" into project 1 by kai-san3

sá'

it's-granted

As you wish.

2010-01-26 23:52 New translation of "Travelphrases 4" into project 1 by kai-san3

n'vy sash'm je, sä'

not-touch-it forbidden-you-by-me my-self-body, forbidden-said ( = it is forbidden)

Don't touch me there!

2010-01-26 23:47 New translation of "Travelphrases 3" into project 1 by kai-san3

s'la lamvyllan vyjikalya

where happens-to-be drinking-around-in-good-company kind-of-food-vending-establishment

Where is the bar?

2010-01-26 23:44 New translation of "Travelphrases 2" into project 1 by kai-san3

s'la vjyà

where happens-to-be ocean

Where is the beach?

2010-01-26 23:43 New translation of "Travelphrases 1" into project 1 by kai-san3

s'la tÿea

where happens-to-be room

Where is my room?

2010-01-26 23:40 New translation of "CIV IV: Order 2" into project 1 by kai-san3

tjhe-^sùr

Certainly.

2010-01-26 23:39 New translation of "CIV IV: Select 6" into project 1 by kai-san3

'jhë...

Yes?

2010-01-26 23:36 Changed language: project 1

project 1 by kai-san3 was updated.

2010-01-26 23:36 Changed language: project 1

project 1 by kai-san3 was updated.

2010-01-26 21:51 New language: project 1

kai-san3 added project 1 to CALS.

2010-01-26 21:42 kai-san3 just joined

Welcome kai-san3!

2010-01-25 23:39 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-01-25 19:45 New language: Loglan

eujay added Loglan to CALS.

loa hoi loglan! (And that's how you greet someone in Loglan.)

Loglan's homepage is at http://www.loglan.org/.

2010-01-25 19:33 New translation of "Travelphrases 4" into Modified Basic E-Prime by eujay

!tuc nat mi dher

Don't touch me there!

2010-01-25 19:30 Changed language: Modified Basic E-Prime

Modified Basic E-Prime by j. jambec was updated.

2010-01-25 19:30 Changed language: Modified Basic E-Prime

Modified Basic E-Prime by j. jambec was updated.

2010-01-25 17:42 New translation of "Farewell" into Modified Basic E-Prime by eujay

bai

bye $

2010-01-25 17:41 New translation of "Proletariat of the world" into Modified Basic E-Prime by eujay

wrkign klaes sitiz'nz uv dh' wrld, !iounait

Proletariat of the world, unite!

2010-01-25 17:40 New translation of "I can eat glass" into Modified Basic E-Prime by eujay

ai kaen iit glaes .it harmz mi nat

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-25 17:38 New translation of "Cogito ergo sum" into Modified Basic E-Prime by eujay

ai think, dherfor ai egz'st

I think, therefore I am

2010-01-25 17:37 New translation of "Bottle-washing" into Modified Basic E-Prime by eujay

uasc nat dh' bat'lz in dh' disc-uasc'r

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-01-25 17:35 Changed language: Modified Basic E-Prime

Modified Basic E-Prime by j. jambec was updated.

2010-01-25 16:14 New language: Modified Basic E-Prime

eujay added Modified Basic E-Prime to CALS.

helo epsilan-tou! (And that's how you greet someone in Modified Basic E-Prime.)

2010-01-25 09:54 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-25 09:08 New translation of "The Tower of Babel" into Rossan by Colleen

Yag ali tirrib kosu ál avudazanfu ál avurusfu jiki. Yag dusta, alńisi un smurrantantus, icikrutin igra prilas alńirigi Śínari búro, yag skir iśńafustun tuf jazro Yag tús cek vupro, “Gures, yugrulnitrás davésu, tús śussátás śatit.” Yag yugrulnitrás acívidz kan jikru, tús aśtirrifas kevilas keldástus. Yag vupro, “Gures, ińífitin davésu, agulmozanfu puf altúti alńijaśi nelt śer śat; yag si itivisti pruxú dasávesu, altútiyi in altirriftas yusmurrasmispís simis nit nuk. Yag Arlaj alńifitifu algulmozifu kís dátisen alumatis yuzízizín śatí vazátanis sul śit. Yag Arlaj kife “Do, altus kosís ál arusi śáti altus kosís ál avudazan kátifu; yag kut alíxisti mixátsisen si śal; yag put ilgátanisen put zosta mikti śat nit nu.” “Do, śimisu almavixtin alvubdas tuf pukvésufu, si sit kreppís dátisen mixát nit nuk.” Arlaj tús aljiri kosi altirriftas in drise nu, yag sit alńifiti tuf dátanisen zosro. Nuk Bébel núvazi sul damísti is, Arlaj almavixtin aluvubdín kosín skir puxefu Arlaj tús altútiyin altirriftas tu skire drisefu grak.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-01-24 19:49 Changed language: Rayalaka

Rayalaka by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 19:49 Changed language: Rayalaka

Rayalaka by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 10:32 New language: Rayalaka

BeckieRGB added Rayalaka to CALS.

2010-01-24 10:16 Changed language: Deata

Deata by Loren Bowman III was updated.

2010-01-24 10:16 Changed language: Deata

Deata by Loren Bowman III was updated.

2010-01-24 10:15 Changed language: Mikiana

Mikiana by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 10:15 Changed language: Mikiana

Mikiana by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 06:09 New translation of "Farewell" into Krig by jeffsheets

vale

bye

bye $

2010-01-24 06:07 Changed language: Krig

Krig by Jeff Sheets was updated.

2010-01-24 06:07 Changed language: Krig

Krig by Jeff Sheets was updated.

2010-01-24 05:10 New language: Krig

jeffsheets added Krig to CALS.

Salu! Krig! (And that's how you greet someone in Krig.)

2010-01-24 05:06 Yowza! 200 people!

Conlanger number 200 to join CALS is jeffsheets!

2010-01-24 05:06 jeffsheets just joined

Welcome jeffsheets!

2010-01-24 02:26 New translation of "Happy New Year!" into Mikiana by Rebecca Bettencourt

Yenna Nia Honna!

Yenna Nia Honna!
Year  New Happy!

Happy New Year!

2010-01-24 02:21 New translation of "Genesis 11:1" into Mikiana by Rebecca Bettencourt

1. Il ten mertha feffa mina kertha fi shenda, il mina spekka fi shenda.

1. Il  ten mertha feffa mina kertha   fi shenda, il  mina spekka fi shenda.
1. And the world  whole one  language of was,    and one  speech of was.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-01-24 02:05 Changed language: Mikiana

Mikiana by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 02:00 New translation of "Cogito ergo sum" into Mikiana by Rebecca Bettencourt

Sinten en, franta shen

Sinten en, franta    shen
think  I,  therefore am I

I think, therefore I am

2010-01-23 21:30 Changed language: Mikiana

Mikiana by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-22 23:18 Changed language: Deata

Deata by Loren Bowman III was updated.

2010-01-22 20:32 New translation of "CIV IV: Order 6" into Sjal by Sjal

Siiksa.

sii-ksa
thus-TRANS.SG

Very well.

2010-01-22 19:33 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Sjal by Sjal

Síulonðen volasur laveksa ar enjaksa arvomehten rekkamehinnenkaan. Ejamaan hennat tarenna a siíasenumessa siide vulde kartu hedes þattuden nalmesta.

síulon-ðen
human-all
vola-su-r
bear-PASS.PRES-IMPERS.PL
lave-ksa
free-TRANS.SG
ar
and
enja-ksa
same-TRANS.SG
arvo-mes-den
value-RES.ABS-INSTR.SG
rekka-mes-innen=kaan
right-RES.ABS-INSTR.PL=also
eja-maan
give-INDIR.PRES
he-nnat
they-BENEF
tare-nna
reason-PART.SG
a
and
siía-senu-mes-a
own-feel-RES.ABS-PART.SG
sii-de
this-ELAT.SG
vu\lde
must\3PL
karta-u
hold-REFL
he-des
they-DISTR
þattu-den
mind-INSTR
nalme-sta
family-EQUAT.SG

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-01-22 19:13 New translation of "CIV IV: Order 4" into Sjal by Sjal

Muenoe.

muen-o-e
bother-NEG-3SG

No problem.

2010-01-22 19:11 New translation of "CIV IV: Order 3" into Sjal by Sjal

Suattarve!

sua-tta-rve
there.known-ALLAT.SG-we.EXCL

We're on it.

2010-01-22 18:55 New translation of "CIV IV: Order 1" into Sjal by Sjal

Ennahie!

enna-hie-0
ADV.apart-go-IMPER

Move out!

2010-01-22 18:48 New translation of "Proletariat of the world" into Sjal by Sjal

Halliterrivarro vollon, uoksa!

halli-terr-iva-rro
hand-work-AG.profession-DESC.group_unit
vollo-n
world-GEN.SG
uo-ksa
together-TRANS.SG

Proletariat of the world, unite!

2010-01-22 18:45 New translation of "Happy New Year!" into Sjal by Sjal

Åþarra lirúiva!

åþar-a
year-PART.SG
lirúi\va
joy\COMPOS.SG

Happy New Year!

2010-01-22 18:41 New translation of "Yesterday's boys" into Sjal by Sjal

Eldin ervevaini eira þit Karl u-Jake-n.

eldi-n
boy-PL
erve-vai-ni
see-PASS.PAST-1SG.POSS
eira
yesterday
þi-t
be.PAST-IMPERS.PL
Karl
Karl
u-Jake-n
with-Jake-GEN.SG

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-22 18:37 New translation of "Travelphrases 3" into Sjal by Sjal

Pubi vasse?

pubi
bar
va\sse
what\LOC

Where is the bar?

2010-01-22 18:36 New translation of "Travelphrases 2" into Sjal by Sjal

Sehin vasse?

sehin
beach
va\sse
what\LOC

Where is the beach?

2010-01-22 17:47 New translation of "CIV IV: Select 8" into Sjal by Sjal

Hovatto?

hova-t-to
need-2SG-Q

What do you need?

2010-01-22 17:46 New translation of "Pity" into Sjal by Sjal

Sangusu vilenna ussu eveiúo eon en roita taileksa.

sangu-su-0
pity-PASS.PRES-IMPER
vil-enna
who-DAT.SG
ussu-0
believe-INF
evei-úo
be.IRREAL.3SG-REL
eon
merely
en
one
roita
means
tail-eksa
language-TRANS.SG

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-01-22 05:19 Changed language: Sjal

Sjal by Erik Kålþi was updated.

2010-01-22 05:19 Changed language: Sjal

Sjal by Erik Kålþi was updated.

2010-01-22 00:29 New translation of "CIV IV: Order 0" into Sjal by Sjal

Vieleseksa.

viel\-e-s-e-ksa

want\-0-2SG-0-TRANS.SG

As you wish.

2010-01-22 00:26 New translation of "CIV IV: Order 2" into Sjal by Sjal

Louta uni.

louta
good
u-ni
with-me

Certainly.

2010-01-22 00:24 New translation of "Colorless green ideas" into Sjal by Sjal

Åvenmentanna ando volur rakkeahuoden.

åven-menta-n-na
green-idea-PL-PART.SG
ando
color\ABLAT
volu-r
sleep-3IMP.PL
rakkea-huo-den
anger-DESC.out_of_control-INSTR.SG

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-01-22 00:19 New translation of "CIV IV: Select 6" into Sjal by Sjal

To?

to
Q

Yes?

2010-01-22 00:18 New translation of "Travelphrases 4" into Sjal by Sjal

Åvasen siivaase!

åva-se-n
don't-2SG.SBJ-1SG.OBJ
sii-vaas-e
thus-touch-STEM

Don't touch me there!

2010-01-22 00:04 New translation of "Twisty little passages" into Sjal by Sjal

Ruosnurtusses kíenavellamesensevi, kennen ðen.

ruos-nurtu-sse-s
way-knot-INESS.SG-2SG
kíen-avella-mes-ense-vi
small-walk-CONCR.RES-DESC.twisted-COMPOS.PL
kenn\en
sort\GEN.SG
ðen
all

You are in a maze of twisty little passages, all alike.

2010-01-21 23:55 New translation of "Merry Christmas!" into Sjal by Sjal

Juolla lenna!

juol-la
yule-PART.SG
lenna
happy

Merry Christmas!

2010-01-21 23:54 New translation of "Travelphrases 1" into Sjal by Sjal

Víelmi vasse?

víel-mi
room-1SG.POSS
va\sse
what\LOC

Where is my room?

2010-01-21 23:51 New translation of "Happy birthday" into Sjal by Sjal

Lenna volavaisúo.

lenna
happy
vola-vai-s-úo
bear-PASS.PST-2SG-REL

Happy birthday!

2010-01-21 23:40 New translation of "I can eat glass" into Sjal by Sjal

Paan öse lintea. Tiirohen.

paa-n
be_able-1SG
ös-e
eat-INF
linte-a
glass-PART.SG
tiir-o-he-n
injure-NEG-3SG.SBJ-1SG.OBJ

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-21 23:37 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Sjal by Sjal

Tiutourikielenkielmi mennuisse, ríesie vollohon. Ënsi, vensittahie; þie eestave sjesoa. Líen ryysyttahie; þie eestave hallaa. Líen rekattahie; þie uveli keiraluohit urvunna tiutourikielenkielen. Alaksa avirie sjyttama, pahanna, henovenna, tuukinenna, luronnakaan. Sjyes, ervie tiel tuovis vollon.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2010-01-21 23:22 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Sjal by Sjal

Kuloita urdonnossa tailin. Þattude tailla!

kuloita-0 urdo-nnos-sa tail-in þattu-de- tail-la
fight-IMPER extinguish-PROC-PART.SG language-GEN.PL mind-ELAT.SG language-PART.SG

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-01-21 23:09 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Sjal by Sjal

Eiraden, arjinden, a maaruderen, ar uni ei ermi volasuma tusteksa. En i-ruhosuole nurtavai aldeti ðenurin a eja lonnueisinna rondasaurinnet, i-ðo ðuoren, ar ruho... Loutaerve, herraa id-hållolan tiere hendeiþ vennuen. Ha ei ma ar ma en ha!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-01-21 21:51 Changed language: Tsolyani

Tsolyani by M.A.R. Barker was updated.

2010-01-21 21:51 Changed language: Tsolyani

Tsolyani by M.A.R. Barker was updated.

2010-01-21 21:20 New translation of "Farewell" into Sjal by Sjal

Ortemminna $

orte-mmi-nna
late-VERB.SUPERL-DAT.SG

bye $

2010-01-21 21:14 New translation of "Colorless green dreams" into Sjal by Sjal

Åvenoulur ando volur rakkeahuonna.

åven-oulu-r
greenness-dream-PL
ando
color.ABLAT
volu-r
sleep-IMPERS
rakkea-huo-nna
anger-out_of_control-DAT.SG

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-01-21 20:48 New translation of "Cogito ergo sum" into Sjal by Sjal

Reiven suavaa en.

think-1SG that-CAUS be\1SG

I think, therefore I am

2010-01-21 20:46 New translation of "Bottle-washing" into Sjal by Sjal

Åva mahe ir-olvea mahinenna.

don't wash-STEM REF-bottle-PART.SG clean-IMPL-INSTR.SG

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-01-21 20:38 Changed language: Sjal

Sjal by Erik Kålþi was updated.

2010-01-21 00:08 New translation of "Yesterday's boys" into Nova by shumai

Hàkozoe niõsóhíua ne kkémonò niõ Kàroro ha Zèki.

Hàkozoe   niõ-     só- hí-ua      ne  kkémo-nò niõ      Kàroro ha  Zèki.
yesterday 3pl.ANIM-see-1- PST.PFV REL boy-  PL 3pl.ANIM Karl   and Jake

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-20 08:40 New translation of "CIV IV: Order 1" into Rossan by Colleen

Śeriti!

Move out!

2010-01-20 08:37 New translation of "CIV IV: Order 5" into Rossan by Colleen

Skítmístin mívaste.

Consider it done.

2010-01-20 08:32 New translation of "CIV IV: Order 3" into Rossan by Colleen

Ilgési.

We're on it.

2010-01-20 08:30 New translation of "CIV IV: Select 7" into Rossan by Colleen

Vupsástú si puti?

Your orders?

2010-01-20 08:28 New translation of "CIV IV: Order 6" into Rossan by Colleen

Dobri śer.

Very well.

2010-01-19 23:37 New translation of "Bottle-washing" into Ra Tel by shumai

Vyä syer pheŋ ti lu syer ṫroħ.

Vyä     syer pheŋ   ti lu  syer ṫroħ.
NEG.IMP wash bottle in NOM wash plate.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-01-19 23:31 New translation of "I can eat glass" into Ra Tel by shumai

Ne tha bou ghrii, de ʔa muk ne.

Ne tha     bou ghrii, de   ʔa  muk  ne.
1  be.able eat glass, that NEG hurt 1.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-19 23:08 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-19 23:08 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-19 22:34 New translation of "Colorless green dreams" into Ra Tel by shumai

Haŋ leit tves ŕiid meun ŕhaʔ.

Haŋ leit  tves  ŕiid  meun  ŕhaʔ.
NEG color green dream sleep furious

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-01-19 22:22 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-19 13:26 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Rossan by Colleen

Pilt al nítatrunu is aniri vuźi, ńisippin in rresse. Pral alńilb in it; skir isárat dusi śal. Nu alńulk in it; skir asnap dusi śal. Nu alńis in it; skir yutriptis dusi, neltus śer isil, nítatru tilpátiś mixe nit. Ciś alńik in asta mílveze, gissátiś, vekátiś, śalvekátiś, nuvekátiś. Alńiki in alńifitin baśetan alńisippas vaze.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2010-01-19 12:48 New translation of "CIV IV: Select 2" into Rossan by Colleen

Mi ilgásirru vufuste.

Tell me what to do.

2010-01-19 12:23 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Rossan by Colleen

Negu sib ixurusti, acruzi, ikralti Yag albirlijin nifijávissáts kin Negu sib almízizi dafsi pus altus arlájis dase yag altus apuzmizás griss yutisús krévíss dusi, alkultas altuf mirustín, alńijaśasfu. Dol, pizmizesú alńizafsa put almidzi altirriftas in vikifta. Tiś si mit yaɡ gu sib tusmu!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-01-19 11:11 New translation of "The Rain Song" into Rossan by Colleen

Ali káta akalis Kalta Nisti alsáratú in Kalta Almízinu si curi ki Altus kaltis vikirréta Dazi taraktufis in Altus kaltis vikirréta Kruzínu tukta Altépt akalis buzze Itépti vaf altas triptifis in Altépt akalis buzze Almízinu résta

The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.

2010-01-19 01:14 New translation of "I can eat glass" into Rossan by Colleen

Isarati idátaŋu mixu; mi nacata nit.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-19 00:20 New translation of "Colorless green dreams" into Nydek by shumai

Ixrénšt nit pa darin y šjesin klójki høžalen.

Ixré- n- št  nit  pa  dar-  i-n  y   šjes- i-n       klój-   ki  høž-  a-   len.
color-PL-GEN with NEG green-F-PL REL dream-F.INTR-PL furious-ADV sleep-IPFV-3pl

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-01-18 19:42 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 08:14 New translation of "CIV IV: Order 0" into Rossan by Colleen

Vilsi kávrret.

As you wish.

2010-01-18 06:43 New translation of "Yesterday's boys" into Rossan by Colleen

Alunerufe xurusti kin vade Káralifu Jēkifu śáti.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-18 06:36 New translation of "Happy birthday" into Rossan by Colleen

Ki ajímizdazi resezi.

Happy birthday!

2010-01-18 06:30 New translation of "Colorless green ideas" into Rossan by Colleen

Mítrus kirus ceprufus parakriji ki navvēt.

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-01-18 06:24 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Rossan by Colleen

Almilmisi vubdazīn cek saśte! Avubdazan daste!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-01-18 06:11 New translation of "Cogito ergo sum" into Rossan by Colleen

Mizo, sib gret.

I think, therefore I am

2010-01-18 06:00 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 05:19 Changed language: Nydek

Nydek by shumai was updated.

2010-01-18 05:10 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 05:04 New language: Rossan

colz35 added Rossan to CALS.

Dol Rudan! (And that's how you greet someone in Rossan.)

2010-01-18 05:01 Changed language: Classical Rossan

Classical Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 05:01 Changed language: Classical Rossan

Classical Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 04:57 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-01-18 04:57 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-01-18 04:18 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-01-18 02:04 New translation of "Colorless green dreams" into Nova by shumai

Syá sádoniõzè mekkenò rua-niõtlįi.

Syá   sá-do-  niõ- zè  mekke-nò rua-     niõ-  tlį-  i.
color 3- have-3PL -NEG dream-PL be.angry-3PL.A-sleep-PRES.IMPFV

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-01-17 17:30 Changed language: Solaric

Solaric by Taylor Selseth was updated.

2010-01-17 07:01 New language: Solaric

TaylorSelseth added Solaric to CALS.

lhò Slerk! (And that's how you greet someone in Solaric.)

2010-01-15 04:25 New translation of "Travelphrases 4" into Vitruvian by eujay

peddawar um ign tseatle

touch-imperative-not you me locus-this

Don't touch me there!

2010-01-15 02:35 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-14 22:23 New translation of "Proletariat of the world" into Vitruvian by eujay

sommaw sen toggrrdzommen

unity-imperative oh work(er)-of-world-the

Proletariat of the world, unite!

2010-01-14 13:42 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-01-13 21:36 New translation of "Cogito ergo sum" into Vitruvian by eujay

dlannew .azo sezzay ign

think-posit (new-sentence-same-topic)-therefor exist-realis I

I think, therefore I am

2010-01-13 16:22 New translation of "I can eat glass" into Vitruvian by eujay

dzennay sew ign hlesson .a draqqayar tlaen ign

eat-realis habitually I glass-generic new-sentence-same-topic harms-realis-not topic-the me

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-13 16:13 New translation of "Farewell" into Vitruvian by eujay

sen

bye $

2010-01-13 03:30 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-01-13 02:00 New language: Nejadish

jseamus added Nejadish to CALS.

2010-01-13 01:53 jseamus just joined

Welcome jseamus!

2010-01-13 01:07 Aeetlrcreejl just joined

Welcome Aeetlrcreejl!

2010-01-12 11:56 Changed language: SIAL

SIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 11:56 Changed language: SIAL

SIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 11:06 Changed language: FIAL

FIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 11:06 Changed language: FIAL

FIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 10:40 Changed language: SIAL

SIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 02:28 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Nova by shumai

Hàkozoe zécí ha tózoe ha ssérehí, Nà āttáǧe síneìsĩ bàri sádohí. Hí cēnuno tamibano ttlágé ne cēmīnò niõgèzinoua, Nà ne iyǫsoa ha qèmemĩnòsĩ bàsoa ha cēsoa ha cuómĩnòge Qábesĩ ciáguonò ssékkanoó... Rùtanò, dosisoa ne táro zōnonà caono ánne. No hí nà hí no!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-01-11 03:35 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-01-10 08:21 Changed language: Annese

Annese by itzal was updated.

2010-01-10 08:21 Changed language: Annese

Annese by itzal was updated.

2010-01-10 08:03 Changed language: Ruzian

Ruzian by itzal was updated.

2010-01-10 08:03 Changed language: Ruzian

Ruzian by itzal was updated.

2010-01-10 04:33 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-01-10 02:17 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-09 22:09 Changed language: Annese

Annese by itzal was updated.

2010-01-09 06:47 Changed language: Voinich

Voinich by itzal was updated.

2010-01-09 06:34 Changed language: Ruzian

Ruzian by itzal was updated.

2010-01-09 06:01 New language: Kēlen

arthaey added Kēlen to CALS.

Kēlen's homepage is at http://www.terjemar.net/kelen.php.

2010-01-09 05:59 Changed language: Angosey

Angosey by Daniel Bowman was updated.

2010-01-09 05:59 Changed language: Angosey

Angosey by Daniel Bowman was updated.

2010-01-08 02:54 New translation of "#15: The Dancing Out Of Time Relay" into SIAL by Jeff Jones

• Enigmo • le-vida to baile! • to ne ma duco. • to bi-usa justa selfo mo voco no muzikazo, • i to nee ge-studia on bailoglaffo. • de to omlo bi-vade a selfo kelo loko. • velse, to bailo da de bailo toto pii grasioso i pii armonioso no. • pii ajle kan to no bailo neke. • koz to bi-rrote i bi-sinuate, • de to toto palesca ma uno samo mento. • to palesce da pii facle faza to no oplo. • ci bi-faca pii magno berro usa men mutco folso no bailo neke? • velse, to ne bi-ande uno passo!

 enigm-o
enigma-NOM

 le-vid-a    to   bail-e
JUS-see-DIV PROX dance-MON
 to  ne     ma     duc-o
PROX NEG have.DIV lead-NOM
 to   bi-usa      just-a   self-o   mo    voc-o   no  muzik-az-o
PROX HAB-use-DIV exact-DIV  RFX-NOM GEN voice-NOM RSM music-INV-NOM
 i   to   nee     ge-studi-a   on    bail-o-glaff-o
and PROX NEG.EMP RET-study-DIV IMP dance-LNK-write-NOM
de   to   oml-o    bi-vad-e     a    self-o    kel-o     lok-o
PAR PROX each-NOM HAB-go-MON LOC.DIV  RFX-NOM seek-NOM place-NOM
  vels-e
oppose-MON
 to   bail-o   da de   bail-o   tot-o    pii  grasios-o    i   pii   armonios-o   no
PROX dance-NOM ID PAR dance-NOM all-NOM more graceful-NOM and more harmonious-NOM RSM
pii    ajl-e   kan   to  no   bail-o       nek-e
more agile-MON than PROX RSM dance-NOM nowhere-MON
  koz    to   bi-rrot-e      i   bi-sinuat-e
because PROX HAB-rotate-MON and HAB-sinuate-MON
de   to  tot-o   palesc-a      ma     un-o    sam-o   ment-o
PAR PROX all-NOM   seem-DIV have.DIV "1"-NOM same-NOM mind-NOM
 to  palesc-e   da  pii facl-e   faz-a    to  no   opl-o
PROX   seem-MON ID more easy-MON  by-DIV PROX RSM work-NOM
ci   bi-fac-a     pii  magn-o     berr-o
INT HAB-make-DIV more great-NOM beauty-NOM
 us-a    men mutc-o    fols-o   no   bail-o       nek-e
use-DIV less much-NOM force-NOM RSM dance-NOM nowhere-MON
  vels-e
oppose-MON
 to  ne   bi-and-e     un-o   pass-o
PROX NEG HAB-walk-MON "1"-NOM step-NOM

A Riddle See them dance. The have no leader. They have no music but their own voices, nor have they studied any choreography. Each goes where he will. But their dance is the most graceful, the most harmonious of all dances. There are no dancers more lithe than they are. They turn and weave so that they seem to have a single mind. This seems the least difficult work for them. Do any dancers make greater beauty with less effort? But they take not a single step.

2010-01-07 02:58 Changed language: Ra Tjei

Ra Tjei by shumai was updated.

2010-01-07 02:41 New language: Ra Tjei

shumai added Ra Tjei to CALS.

2010-01-07 02:41 New language: Nova

shumai added Nova to CALS.

2010-01-07 01:32 New translation of "Cogito ergo sum" into Gerchish by ekobor

Ijo dens, hagaan thaas gruezon Ijo bui.

ijo
1SG
I
dens
THINK.1SG
think
ha-gaan
PST-GIVE.1SG
given
thaas
DEM
this
gruezon
REASON
reason
ijo
1SG
I
bui
BE.1SG
am.

I think, therefore I am

2010-01-07 01:01 Changed language: Gerchish

Gerchish by ekobor was updated.

2010-01-07 01:01 Changed language: Gerchish

Gerchish by ekobor was updated.

2010-01-06 04:39 Changed language: Kamakawi

Kamakawi by David J. Peterson was updated.

2010-01-06 04:39 Changed language: Kamakawi

Kamakawi by David J. Peterson was updated.

2010-01-06 04:33 New translation of "I can eat glass" into Kamakawi by David J. Peterson

A hava ei ie tiataká tou; ae itule i'i oku.

new.sbj. eat 1sg. obj.-def. glass can; prev.obj. hurt obj.-1sg. neg.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-06 04:25 New translation of "Yesterday's boys" into Kamakawi by David J. Peterson

Kau pataki pou mata'u ti'i kipe iu Kala oi Tieke.

past.new.sbj.plu. boy rel.-same.sbj.plu. see-pass. ins.-1sg. yesterday obj.-plu. Karl and Jake.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-06 04:20 New translation of "CIV IV: Select 6" into Kamakawi by David J. Peterson

Ea?

yes?

Yes?

2010-01-06 04:19 New translation of "CIV IV: Select 8" into Kamakawi by David J. Peterson

Ai fule uku ti ia ai?

Q. lack stuff ins. 2sg. Q.?

What do you need?

2010-01-06 04:16 New translation of "LCC2 live relay" into Kamakawi by David J. Peterson

"E Leya Oala" Kipe ka olomo ei ale ava a, kepe he'a ti leya pokae oala tou. Ke nu'e ie leya oala ke hekala ti, "He! Ai ia i leya oala ai?" Kae hekala leya oala ti, "Ea: ei i leya oala." Ka ulaya ei ie leya oala ti, "Ai oku hekalale ia i'i ae ale pokane o ia le koku ai?" Kae hekalaka leya oala ti, "Ale ei i leya oala takepalaki." Ka tovukale oalala tileya oala i'i, kaepe lalau ei i amo aeiu aila poiu. Oku ke mata ie leya oala okuka.

"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.

2010-01-06 04:15 New translation of "LCC3 live relay" into Kamakawi by David J. Peterson

Tiku ie avame, U'upi i aila poiu. A fulele ei e U'upi i aila poiu. Uila oloko o'i, U'upi i aila poiu. Mata i eneta li eine, U'upi i aila poiu.

Standing on the island's shore, Drifting off to sea. I wish that I could be, Drifting off to sea. All of my hopes and dreams, Drifting off to sea. I watch my lover's boat, Drifting off to sea.

2010-01-06 04:11 New translation of "Travelphrases 4" into Kamakawi by David J. Peterson

Oku kopu ia i'i pe oku!

neg. touch 2sg. obj.-1sg. there neg.!

Don't touch me there!

2010-01-06 04:10 New translation of "Travelphrases 3" into Kamakawi by David J. Peterson

Ai fekuite i ala ai?

Q. bar obj. place Q.?

Where is the bar?

2010-01-06 04:10 New translation of "Travelphrases 2" into Kamakawi by David J. Peterson

Ai ava i ala ai?

Q. beach obj. place Q.?

Where is the beach?

2010-01-06 04:09 New translation of "Travelphrases 1" into Kamakawi by David J. Peterson

Ai ipale li'i i ala ai?

Q. room gen.-1sg. obj. place Q.?

Where is my room?

2010-01-06 04:06 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Kamakawi by David J. Peterson

A poteka i fiwialeke kalaka! E he'ele i kalaka!

new.sbj. fight obj. extinction language! same.sbj. create obj. language!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-01-06 04:02 New translation of "Farewell" into Kamakawi by David J. Peterson

Ie nikula, he $!

obj.-def. health, voc. (NAME)!

bye $

2010-01-06 04:01 New translation of "Cogito ergo sum" into Kamakawi by David J. Peterson

A omo ei, epe hala'i.

new.sbj. think 1sg., same.sbj.-so live.

I think, therefore I am

2010-01-06 03:58 New translation of "The Tower of Babel" into Kamakawi by David J. Peterson

Ka peka i ape kalaka oi oalala poi. Kau imawawakaiu upea a ie ku neva'a i ava ae peka Tinala pe, ku hepale ae pe. Ku hekala i ika ti, "He'ea, he lama ue i kanivi u kava i uamo." Kae kanivi i leya ka iele i i'iele poupea. Ku hekala poiu ti, "He paki ue i paleumi oi penute i ue a kopu ono o penute iu kawi, au atau ue, heoku u kawakawa'u heva e ave o peka". Ka kau Takepolilao ele mata ie paleumi oie penute kau paki mali tiemi i. Ke hekala poiu ti, "He! Ape peka, a ape kalaka i upea uila, au hepaka upea i iko. Oku li'u eleumi au takepo'u upea i hoa liwi'u upea a. "Ima! He kau ei e mimile ie kalaka o upea pe, aupe kala upea ioku ika." Ke kawkawa Takepolilao i upeape heva e ave o peka, kau pu'uke upea ie paleumi. Ape tomi'u amo ti "Imimile", ale mimile Takepolilao ie kalaka o inotu uila pe, e kawakawa i upeape heva e ave o peka.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-01-06 03:52 Changed language: Kamakawi

Kamakawi by David J. Peterson was updated.

2010-01-06 02:14 Changed language: Gerchish

Gerchish by ekobor was updated.

2010-01-05 23:07 New language: Gerchish

ekobor added Gerchish to CALS.

2010-01-05 22:58 Changed language: Torete

Torete by ekobor was updated.

2010-01-05 22:58 Changed language: Torete

Torete by ekobor was updated.

2010-01-05 21:08 Changed language: Ayaryen

Ayaryen by Agammenon Anydoros was updated.

2010-01-05 21:08 New language: Ayaryen

aanydoros added Ayaryen to CALS.

2010-01-05 21:02 aanydoros just joined

Welcome aanydoros!

2010-01-05 03:02 New translation of "LCC2 live relay" into SIAL by Jeff Jones

Govo Petro * deyere me fi-ande a plajo. * meo podo kontra petro i me kade. * voco dice "ai me dole!" * me plenda eto petro i dice * "ave petri, ci te pota gova?" * to petro dice * "soo, me petre i bi-gove. * me eska to petro * "koza ke te ne dica me, me deba kava te?" * to dice "koz me kattive." * koz to ge-dico fa-ila me, * me jakta to ina oceano. * me ne ge-vida elo petro poste.

"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.

2010-01-05 00:34 New translation of "Proletariat of the world" into SIAL by Jeff Jones

a terro no i ma okto foyo no planti, le opla sama uno!

[a
[LOC.DIV
terr-o
earth-NOM
no]
RSM]
i
and
[ma
[have.DIV
okt-o
"8"-NOM
foy-o
leaf-NOM
no]
RSM]
plant-i
plant-VOC
le=opl-a
JUS=work-DIV
sam-a
as_if-DIV
un-o
"1"-NOM

Proletariat of the world, unite!

2010-01-03 20:12 New translation of "Twisty little passages" into Lhenazi by Arthaey Angosii

Exiri a ase aisroika a sarire iz ioa a nothe tia ioa raei okei.

exiri
maze
a
REL
ase-0
comprise-IV
ai-sroika
PL-passage
a
REL
sarire-0
be.twisty-IV
iz
small
io-a
PRO_AGENT-IV
a
REL
nothe-0
be.same-IV
tia
all
io-a
PRO_AGENT-IV
rae-ei
be.at-III
okei
you(MALE)

You are in a maze of twisty little passages, all alike.

2010-01-03 19:58 Comments!

Yess! Much delayed, but now it is possible to add comments. If it says "Comments" in the right hand box, you can read or add a comment on the same page you're on. Comments are currently plaintext only, so HTML won't work.

2010-01-02 23:37 Eeep! 200 languages!

Let it be known that Njalte (by shumai) is the 200th language on CALS!

2010-01-02 23:37 New language: Njalte

shumai added Njalte to CALS.

(Ňalte) Stanni! (And that's how you greet someone in Njalte.)

2010-01-02 06:18 New translation of "I can eat glass" into Spanish by shumai

Puedo comer vidrio, no me duele.

Pued-o        come-r   vidrio, no  me    duel-e.
be.able-1.PRS eat -INF glass,  NEG 1.OBJ hurt-3.PRS

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-02 06:14 New translation of "Pity" into Spanish by shumai

Que tengan lástima de él que piensa que hay sólo una manera de hacer un idioma.

Que  teng-     an      lástima de él que piens-a     que  hay      sólo un- a manera de hace-r   un     idioma.
that have.SBJV-3PL.PRS pity    of 3  who think-3.PRS that there.is only one-F way    of make-INF INDF.M language.

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-01-02 06:03 New translation of "Travelphrases 4" into Spanish by shumai

¡No me tocas allí!

¡No me    toc-  as    allí!
NEG 1.ACC touch-2.PRS there

Don't touch me there!

2010-01-02 05:59 New translation of "Travelphrases 2" into Spanish by shumai

¿Dónde está la playa?

¿Dónde est-      á l-a   playa?
where  be.at-3.PRS DEF-F beach?

Where is the beach?

2010-01-02 05:56 New translation of "Travelphrases 1" into Spanish by shumai

¿Dónde está mi cuarto?

¿Dónde est-á       mi cuarto?
where  be.at-3.PRS my room

Where is my room?

2010-01-02 05:34 New translation of "Yesterday's boys" into Spanish by shumai

Los niños quienes vi ayer fueron Carlos y Jacob.

L-  o-s  niño-s  quien-es v-           i ayer      fueron       Carlos y   Jacob.
DEF-M-PL boy -PL whom -PL see-1.PST.PFV yesterday be.PST.PFV.PL Carl   and Jake.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-02 05:27 New translation of "Happy New Year!" into Spanish by shumai

¡Feliz año nuevo!

feliz
happy
año
year
nuev-o
new-M

Happy New Year!

2010-01-02 05:14 New translation of "Cogito ergo sum" into Spanish by shumai

Pienso, luego existo.

I think, therefore I am

2010-01-02 01:39 shumai just joined

Welcome shumai!

2010-01-01 21:05 Search

You can now search for languages, see the language search page. It looks up both names and internal names and anything that is in the list of alternate names. Whenever the name or internal name of a language is saved, a copy of the old version is put in the list of the alternate names, so that it is possible to search on the old name.

TODO: make it possible to add alternate names directly.