I can eat glass
I can eat glass, it does not hurt me.
This sentence was first suggested in 1996 by Ethan Mollick. He considered it a handy sentence for tourists as be using it you will be viewed as an insane native, and treated with dignity and respect.
There's a copy of the original pages at http://web.archive.org/web/20040201212958/http://hcs.harvard.edu/~igp/glass.html.
| Language | Translation | Interlinear? | Translator |
|---|---|---|---|
| ABCL | a bdene vonga, u töhex a | No | aybay ●1 |
| Alahithian | Om mawt lo shiseras, oñom vereytel. | Yes | ol bofosh ●3 ●4 |
| Alopian | Oharrhi ỉrhid, tastasika. | No | Siuato ●3 |
| Alpic | Misaifasa selkjo, sineglnima. | Yes | TaylorSelseth ●3 ●4 |
| Alumian | Wia deze kaizbayo wenem, ildya vei uilbetga. | No | Yebwi ●5 |
| Applelang | sarkats tal rap nep gant, ni gibra:k | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Arano | $ nitu taba amē, dimacta ola $ nē brancati, $ ēnata sagita sarē | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Arcaicam Esperantom | Powams manghir Witron, ityom ned dolorat mihin. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Arusian | Lrau sa lu delr lu dauwr. Su nei-prmr Lu. | Yes | BlazerZa ●1 |
| Ataican | Vūhe hādru iu kau; ų ve daibį yē. | Yes | shumai ●2 ●4 |
| Austrian | Eg kanne weer eta; zees mig friers skad. | No | cauliflower ●4 ●4 |
| Avemuacha | Tsezkám koɂzim, vunsuhme. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Ayeri | Le ming konjang ginam, nupoyreng yas. | Yes | Carsten Becker ●1 ●6 ●4 |
| Brooding | Leed eechakhoh akhlaa. Tluht zreskazaet ileed. | Yes | Jamin ●3 ●4 |
| Brutirric | Gallan edon glannio, nan me curra. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Celíminé | Cír castanur; sa ta ídragas. | No | Foxfire ●2 |
| Celinese | Glyr thoní polí; né mé herío. | Yes | A. Ayres ●4 ●5 |
| Dacayan | Glassol essimwen, áñfajñim. | No | Ali Ghozali ●6 |
| Dheneydabus | Ðuçop kodop þo vavvalyal, zūneyð hū gugonop. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Draconic | Vii skoonshuyom mauhum ayom, iidli miim ilzorkaitant. | Yes | WhimsicalXellos ●3 ●3 |
| Dzidmitsu | Sosulsá kalsu cwe trecké mano. | No | aomimezura ●2 |
| Dzuutani | Pahukɛhatahi tramɛ, akɛgorema kahi. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Eezee | Ii kan eet glas, it duz not hurt mee. | No | tmoy ●1 ●5 |
| Elko | . ro kau wamai leno , ko ne bosi ro . | No | Langue_elko ●5 |
| Eranai | kai fe metame tamereni, urumemei sage | Yes | Lymia ●1 ●3 |
| Eridanian | Outikenee' tqees, tiboun'hou' | Yes | TaylorSelseth ●3 ●4 |
| Ewheshenin | Exeƌil aƌuterameniras, enetasir. | Yes | LawOfTheSeas ●3 |
| Felbahn | Iöē эцēs cēnn ēßè, ēs dēt náбt iöē пērt. | No | Felbah ●5 |
| Finnish | Pystyn syömään lasia; se ei satuta minua. | Yes | Qwynegold ●5 ●5 |
| Gadu Fav | Kutnav nostu kerb, nec twup nerkãde. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Gan Dostau | Bagz me kut nosto, pwapte ec. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Ganur Lon | Bagz me kutu nosto, pwapte ec. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Gavaro | Mi povas jesti steklon; tio ne doloras min. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Gavdorean | Me povas manjar vitro; lo ne nocas me. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Géarthnuns | Sí la che üthset ba glozh kalokh, feg la fít égöl. | Yes | Douglas Koller ●3 |
| German | Ich kann Glas essen ohne mir weh zu tun. | Yes | Carsten Becker ●1 ●6 ●4 |
| Ghudaz | Ufs njogõry uvsyjef, ufe rõkladyfekh. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Glosa | Mi pote vora u vitri, id ne noku mi. | Yes | Marie Lhuissier ●1 |
| Guzadinkya | Ilbələkyanə zuyāz, bū ilərwoyəknə. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Hebrew (Modern) | אני יכול[ה] לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי. | Yes | IlL ●2 ●4 |
| Hercsex | Nú fasur nel, jür ol ötett van. / Jür ol ötett van. en ol faselek nem. | No | feltamasztasara ●1 ●3 |
| Htoleithe | Risop kodop ɛaftɛalyar; hi duhkoçtu bopeir. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Hylsian | Ta sucac hira kon tatun ihiqalu. | Yes | kalathei95 ●1 |
| Indonesian | Aku dapat memakan kaca, itu tidak membuatku sakit. | No | Ali Ghozali ●6 |
| Iqglic | Uy kan yt glas, it nöt hörm uy. | No | EarldridgeJazzedPineda ●1 |
| Itra Kir | Niškins mis kušu; thañrē taz. | Yes | shumai ●2 ●4 |
| Jafian | Mostem jeta vitrinaj, de nje [TBA] mej. | Yes | sleavindu ●1 |
| Japanese | 私はガラスが食べられる。ぜんぜん怪我をされないんだ。 | Yes | Qwynegold ●5 ●5 |
| Japanese | グラスを食べっても怪我しないよね | Yes | Lymia ●1 ●3 |
| Jarda | Śôn cig ziṛa ļêm, vadṛêg zi. | Yes | Herman Miller ●4 ●4 |
| Kamakawi | A hava ei ie tiataká tou; ae itule i'i oku. | Yes | David J. Peterson ●5 ●6 ●6 |
| Kelenala | Ma maka pele taku; eni oki li ma onu. | Yes | David J. Peterson ●5 ●6 ●6 |
| Khafos | putrof vinve kamonof; puiunakoshuf. | No | Josh Regev ●3 ●4 |
| Khan Nilau Khaftim | Kut nostu tjop-phakkr, etj welkane. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Klingon | HIvje' vISoplaH, mu'oy'moHbe'. | Yes | Vortarulo ●3 ●5 |
| Klingon | 'al'on vISoplaH. muQIHbe'. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Knashta | Joj kanal minžeska vertsa, lot ní jo œrta. | Yes | jansky ●3 |
| kolesch Speech | ich kan glas essen, es smirzet mich niht. | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Koritira | Angechi t'anakh, tia hoda khetkaihun. | Yes | Tark ●1 |
| Lajik | Savujau ltaniru ficiskje, jefu mejisu kei! | Yes | ntena ●1 ●4 ●4 |
| lbana | tṡimaṫkí ha mpal. hí kfakaṡ. | Yes | gibberer ●1 |
| Lingwa de Planeta | Me mog chi glas; to bu tungi. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Linvongo | Pova-kok majingo vitrongon', Jingo neks vunda-jix mingon'. | No | andresfelipe ●2 ●6 |
| Llapakhi | Kokapnatpał táklo, nítokpotan. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Lonmai Luna | sel pan gata giplo, dasim modo icup sel. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Luthic | Puosso mangiare giasso, non mic dolet. | No | letzelucia ●1 |
| Lwaitel | Nga sapwe pauku lem-múmwe. Maiku wípi úni. | Yes | chridd ●3 ●4 |
| Makronesian | Unë bisa na éte glas, ny bukën galah unë | No | AzizBastosun ●2 |
| Maltcegj | patáx go jǫg zancída. bleghúkt paj jǫga. | Yes | Jamin ●3 ●4 |
| Manchu | bi bolosu be jeme mutembi, bime tere minde koro ararakū | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Mandarin | 我能吃下玻璃而不傷到自己。 | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Maraxxian | Qu hèget falk Hakna, leb deVelteq pón qa'bovinten. | No | jasto ●3 ●4 |
| Massalian | Posso comer vitre, non vunerat-me. | No | Skynamir ●2 ●3 |
| Miirna | kaalauu miima ukuu iia, iia tuupi ala ulli | Yes | ttaga ●4 ●4 |
| Miut | Dèh dhuěy suàn liūlē, lhuèh dhey mà dèh. | Yes | SorajimaAsugawa ●1 |
| Modern Bengenese | Mi ottiro jestir glæd, henn ne raniro mit. | No | danniel ●1 |
| Modified Basic E-Prime | ai kaen iit glaes .it harmz mi nat | No | eujay ●3 ●5 |
| Morlandian | Ma bor deubhanh gwer, vo brivas men. | No | Bryony ●3 |
| Muosan | O zedë isha-konangī, ka'ichanangā. | No | elgatoloco ●1 |
| Muosanese | Galak ashir ishin, nhu mi davtin ei. | No | ali ●1 ●6 |
| Narish | nas DurLi NiiMe7 dak, was nas aaRiQibi7 hwii. | Yes | Kim ●1 |
| Nayraki | Lokatet palitot, vipuere van. | Yes | Leliel ●3 |
| Necarasso Cryssesa | Neredon menteavpertena; en anlehe ci. | Yes | +merlan #flirora ●4 ●3 |
| Neimalu | Šikar špapilaxte; lüš šmertar vaseinos. | Yes | Pieterson ●3 ●5 |
| Neo-Khitanese | Bi mölsü jepmi mütem. Baïlïpkar etere. | No | kuroda ●3 ●5 |
| Netagin | נַמַחְדְּ בְּגוֹץ עַר דֶלַע, אֶלָּא קַּנַמְךְ. Namhaḥd beghótz ˁar dhelaˁ, ˀelláˀ qanamhch. | No | IlL ●2 ●4 |
| Nevotak | ur hat bek hasatab, hat nu zik ur | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Northeadish | Ec can glas etɴ. Het net dœ̄ðþ mec harm. | Yes | Jamin ●3 ●4 |
| Ntali | Ntomokani imksamalagru, taji cintem. | Yes | ceryn ●1 |
| Nuirn | .i mi ka'e citka lo blaci .ije lo blaci na xrani mi | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Olgittic | Ia mogan édte eclo, on mé nedelæt bol. | Yes | Mily A. M. D. ●3 ●5 |
| Oltic | Γλάνου έδοντονες χιάλον, νῖσσι μί βρούσνατι. | Yes | Dillon ●1 |
| Ouxu | Ohe ofta uttuae ehoha hepoisfa pifanaun. | No | Jay Scott ●3 |
| Pandunia | me abla niama kance. le no paxa me. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Phanyo | Fuedu kemer bidriu, nonduele na. | Yes | shumai ●2 ●4 |
| Polijolè | Mi povas manĝi vitron, tio ne doloras min. | No | gobblette ●1 ●3 |
| Polijolè | Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min. | No | Bryony ●3 |
| Popido | Mi povat manĝaj vitrê, to nej dolorat mi. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Poswa | Blobžysop vwampošo, pum bavbašo. | Yes | Soap ●4 ●3 |
| Qi (Irfikian Language) | Valo'o'a qi'if sá'áda, disa'qi-nan vana'ro qi'if | Yes | Beardio ●2 |
| Quenya | Polin matë calca, uis naicelëa nin. | No | Roman Rausch ●2 ●3 |
| Rahwneʔ | Taʔalla Brrrata Hwrxaʔ bwʔwhwpalla ɣwta. | No | Udrihel ●1 ●4 |
| Reisu | Ei liamu faiju. E kuhiiya ei. | Yes | KarenTerry ●5 |
| Rejistanian | Xe'ma 'ovik kelas'het, xe'tore'ta mi. | Yes | ntena ●1 ●4 ●4 |
| Rossan | Isarati idátaŋu mixu; mi nacata nit. | No | Colleen ●3 ●3 |
| Rusnis | Ą moç źroil stekla, ce nę ǫrail bu ą. | No | VyaCHACHsel ●1 |
| Senjecas | mu ve̋dom e̋du mą̋ᵹa: mum de̋ba ne: | Yes | caeruleancentaur ●4 ●3 |
| Sermu | Possio edir vitrum, mum non dolot. | No | conlangbecca ●3 |
| Seto ka'palo | glo ama'usea sombo, no gomereanit | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Shemola | Źatubjačo emıpou utsıdkua, mujidıšjepočej pi gime tua. | No | ToberlerOhn ●1 |
| Shujum | Dyong lui bụl lát, ssui gu rdịm dyong. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Siginese | Glass essimveh, fjajkhimveh. | No | Ali Ghozali ●6 |
| Sirgyr | Стам ис зәвим шішит, не цин іт. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Sjal | Ösepaan lintea. Tiirohen. | Yes | Sjal ●1 ●3 |
| Soc'ul' | C'e setnú t'ec'a, xen intabl'áx. | Yes | Dillon ●1 |
| Solaric | Aakeiiglas, yedünhoomi. | Yes | TaylorSelseth ●3 ●4 |
| South Picksalladed | Bē efmabo ifdinem. Būhimnofoko gon. (alternative: Bē efmabo ifdinem, būofpobo.) | No | Ember Nickel ●3 ●3 |
| Spanish | Puedo comer vidrio, no me duele. | Yes | shumai ●2 ●4 |
| Svørgska | Jag kan glass månar, det hirtar mig inte. | No | Svorgska ●5 ●4 |
| Sylvan | Khuzaioth khozdhizuth vone, fe ias nasionhiogh. | No | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Taiwazaiho | hilees ngom naa he'o; naa la yem kong luko. | Yes | Ave94 ●1 ●3 |
| Tallfellow | Pin mawu fminos le, gur ungise pin wur. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Terpish | K//'orúg‡íbatórimi, t’ânunamátsé. | No | Eddy Ohlms ●3 ●3 |
| Tersales | my xun mugan, or ke mynd ny fos. | Yes | afsinkum ●3 |
| Thiuas | Um phigarua kusu, is zakí. | Yes | shumai ●2 ●4 |
| Tinzirean | make ni mikalmu ospen. ani ka yasurakintu ya. | Yes | Ah Puch ●1 ●3 |
| Tirelat | Lĕkażaban my łaav, keŕełanekaj. | No | Herman Miller ●4 ●4 |
| Toaq | Deq chuq jí baq shıa da. Bu hıao máq jí da. | Yes | salarua ●1 |
| toka na musume | mi kana-kana kaka kurasu-kurasu, tato ne imeita-imeita mi. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Torain | monatyoblo triiyis, na'tokranetoòj | No | Matthew Turnbull ●3 |
| Turkish | Cam yiyebilirim, beni acıtmaz. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Uropi | I moʒ jedo glas, je adol ne ma. | Yes | Mardikhouran ●2 ●4 ●5 |
| Usangtari | Keŋxɂara sumanohaa, hoɂkaɂnocɂito. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Valthungian | Ik mag itna glas; mik ni gawóndaþ. | No | Jamin ●3 ●4 |
| Vandalic | Me pote come vitro; lo no dole me. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Velan | Pos mâjar vidër, non mim dol. | No | Daniel Parker ●4 |
| Vitruvian | dzennay sew ign hlesson .a draqqayar tlaen ign | Yes | eujay ●3 ●5 |
| Votgil | NuyKan"YotGle",ÐisXiqNötHrtNuy. | No | viba |
| Waa | Kana mate a nai meyarasa, huo hatu a ia nai. | Yes | Xing ●1 |
| Waku | Xe kara matte xa mahi me kkati, xe parohito kuu mahi nā xīne. | Yes | ttaga ●4 ●4 |
| Wanya | Γus ompf gəδə Mau ꝛuko oy | Yes | Fenhl ●2 ●4 ●5 |
| Wenedyk | Posu mędkar wiotr. Miej łu nie dole. | No | Jan van Steenbergen ●3 ●4 |
| westcontinental Ngyamkyehe language | 吾能食琉璃而不傷我(ngo1 ne1 djek lyu1le1 nye1 pye1 shang1 ngai3) | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Wexelgwe | Kanob fidön gläti, etos no dolon obi. | No | gobblette ●1 ●3 |
| Wirid | Cekod beroj kemxey, 'eyon xero' nevqen. | No | ttaga ●4 ●4 |
| yiqa' yiywos | gegya (aga) zagad 'ayman, 'emwi selwadgen | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| zadu | Nis tzaka glas yneke, un zhagu nis ka. | No | tapeworm ●3 ●3 |
| Zelsen | dyvje vok' nje hysje, ko guv nje ch' ju | Yes | Brian Conover ●3 ●4 |
| Zhontós | Ja viidoro úriri manzhe. Èt ja warusanenu. | Yes | aioinae ●2 ●3 |