Translation of "The Tower of Babel" (Standalone)

Share & Bookmark
Original: And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
Translation:
Yëʼ e s yah gö ru s vëng mka. ʼA theng gö ʼoc leg, ʼa xë s re e Sinar, ʼa sitsir ga. Theng veng zi, "Hë ca vʼa rig, hë ca pʼyuz." Myan rig öng nha, myan dur öng ntë. ʼA veng, "Hë ca vʼo zi brö, hë ca brö e s të vʼo tog a me lele zeng rëʼ. ʼO Kom pʼra leg, zi brö, zi tog së ndë theng vo. Kom vengveng, "Theng mka ru vëng mka zi geh vo, mya s rig e theng me brux. Ca sʼö, ca xunxun vëng e theng, pʼo vu zi." ʼA pʼo ʼuʼ theng zo ëc e s ta, pʼo ʼuʼ yah e s drer, ʼa mëh vov brö. Pʼo dra mu s Babel.
Interlinear:
yëʼ e s=yah gev ru s=vëng mka
world of 3POSS=whole PST have 3POSS=language one

ʼa h-teng gev ʼ-oc le~g, ʼa xë s re e Sinar, ʼa sir~sir ga
then COLL-man PST ADV-east move~MAJ, then find plain of Shinar, then settle~MAJ there

h-teng veng zi, hë ca ʼ-va rig, hë ca ʼ-byu~by. mya~my rig öng nha, myan dur öng ntë
COLL-man say REFL, COLL JUSS 1-make brick, COLL JUSS 1-bake~MAJ. use~MAJ brick against rock, use~MAJ tar against mortar

ʼa veng, hë ca ʼ-va~v zi brö, hë ca brö e s=të ʼ-va~v tog a me laz~laz zeng rëʼ.
then say, COLL JUSS 1-make~MAJ REFL wall, COLL JUSS wall of 3POSS=inside 1-make~MAJ tower 3S FUT extend_toward sky

ʼo Kom ʼ-bra le~g, zu~y brö, zu~y tog së ndë h-teng va~v
but Lord ADV-down move~MAJ, see~MAJ wall, see~MAJ tower REL REL.OBJ COLL-man build~MAJ

Kom veng~veng, "h-teng mka ru vëng mka zi geh va-u, mya=s brick e h-teng me brux.
Lord say~MAJ, "COLL-man one POSS language one REFL INCHO make-3S, NEG=POSS brick POSS COLL-man FUT fail

ca ʼ-sö, ca xun~xun vëng e h-teng, pʼo vi~v zi
JUSS ADV-depth, JUSS split~MAJ language POSS COLL-man, CAUS understand~MAJ REFL

ʼa pʼo ʼu~ʼ h-teng zo ëc e s=ta, pʼo ʼu~ʼ yah e s=drer, ʼa mëh va~v-u
then CAUS scatter~MAJ COLL-man there POSS 3S.POSS=outside, CAUS scatter~MAJ whole POSS 3S.POSS=to, then INCHO.NEG build~MAJ-PL wall

pʼo dra mu s=Babel
CAUS give name 3S.POSS=Babel