Translations of "On knowing and not knowing" (Standalone) for Mîrkšam
Original
He who knows not and knows not he knows not
He is a fool. Shun him.
He who knows not and knows he knows not
He is a student. Teach him.
He who knows and knows not he knows
He is asleep. Wake him.
He who knows and knows he knows
He is wise. Follow him.
Translation |
Translator |
---|---|
Pzi sja kzûćantan orm kzûćantan kzûkmaćantanûk ûrt —
môkwapfikzûzjaćakaj. Ouruut hnojuk.
Pzi sja kzûćantan orm ćantan kzûkmaćantanûk ûrt —
môkwapfimjaćantan. Eûrćantan hnojuk.
Pzi sja ćantan orm kzûćantan kmaćantanûk ûrt —
môfôûn. Ôûrtran hnojuk.
Pzi sja ćantan orm ćantan kmaćantanûk ûrt —
môzjaćakaj. Eetfet hnojuk.
[pθi
/pθi
Pzi
[TRN]HP[NOM]
sja
sja
sja
such_that
kθɯɟandan
kθɯcantan
kzû-ćantan
[HP-TRN]NEG-[IND-PRS-IPFV]know
orm
orm
orm
and
kθɯɟandan
kθɯcantan
kzû-ćantan
[HP-TRN]NEG-[IND-PRS-IPFV]know
kθɯgmaɟandanɯk
kθɯkmacantanɯk
kzû-kma-ćantan-ûk
[HP-TRN]NEG-INF-[PRS-IPFV]know-ACC
ɯrt
ɯrt
ûrt
clause_end
—
—
—
—
mɤgwapɸikθɯðjaɟagaj
mɤkwapɸikθɯθjacakaj
mô-kwa-pfi-kzû-zja-ćakaj.
OBV-[TRN-IND-PRS-IPFV]be-AGT-NEG-tend_to-understand.
oʔuɾuʔut
ouruut
O-ur-uut
2.IMP-CAU-be_isolated
xnoɥuk
xnojuk
hnoj-uk.
[TRN]OBV-ACC.
pθi
pθi
Pzi
[TRN]HP[NOM]
sja
sja
sja
such_that
kθɯɟandan
kθɯcantan
kzû-ćantan
[HP-TRN]NEG-[IND-PRS-IPFV]know
orm
orm
orm
and
candan
cantan
ćantan
[HP-TRN-IND-PRS-IPFV]know
kθɯgmaɟandanɯk
kθɯkmacantanɯk
kzû-kma-ćantan-ûk
[HP-TRN]NEG-INF-[PRS-IPFV]know-ACC
ɯrt
ɯrt
ûrt
clause_end
—
—
—
—
mɤgwapɸimjaɟandan
mɤkwapɸimjacantan
mô-kwa-pfi-mja-ćantan.
OBV-[TRN-IND-PRS-IPFV]be-AGT-INCH-know.
eʔɯrɟandan
eɯrcantan
E-ûr-ćantan
2.IMP-CAU-know
xnoɥuk
xnojuk
hnoj-uk.
[TRN]OBV-ACC.
pθi
pθi
Pzi
[TRN]HP[NOM]
sja
sja
sja
such_that
candan
cantan
ćantan
[HP-TRN-IND-PRS-IPFV]know
orm
orm
orm
and
kθɯɟandan
kθɯcantan
kzû-ćantan
[HP-TRN]NEG-[IND-PRS-IPFV]know
kmaɟandanɯk
kmacantanɯk
kma-ćantan-ûk
[HP-TRN]INF-[PRS-IPFV]know-ACC
ɯrt
ɯrt
ûrt
clause_end
—
—
—
—
mɤβɤʔɯn
mɤɸɤɯn
mô-fôûn.
OBV-[TRN-IND-PRS-IPFV]sleep.
ɤʔɯrdran
ɤɯrtran
Ô-ûr-tran
2.IMP-CAU-be_awake
xnoɥuk
xnojuk
hnoj-uk.
[TRN]OBV-ACC.
pθi
pθi
Pzi
[TRN]HP[NOM]
sja
sja
sja
such_that
candan
cantan
ćantan
[HP-TRN-IND-PRS-IPFV]know
orm
orm
orm
and
candan
cantan
ćantan
[HP-TRN-IND-PRS-IPFV]know
kmaɟandanɯk
kmacantanɯk
kma-ćantan-ûk
[HP-TRN]INF-[PRS-IPFV]know-ACC
ɯrt
ɯrt
ûrt
clause_end
—
—
—
—
mɤðjaɟagaj
mɤθjacakaj
mô-zja-ćakaj.
OBV-[TRN-IND-PRS-IPFV]tend_to-understand.
eʔetɸet
eetɸet
E-etfet
2.IMP-succeed
xnoɥuk]
xnojuk/
hnoj-uk.
[TRN]OBV-ACC.
«One who knows not and knows not one’s not-knowing — that one is a fool. Shun him. One who knows not and knows one’s not-knowing — that one is a learner. Teach him. One who knows and knows not one’s knowing — that one sleeps. Awaken him. One who knows and knows one’s knowing — that one is wise. Follow him.» |
sciric |