Existing translations to Wenedyk

Translation Original Wenedyk Interlinear? Translator
Cogito ergo sum
I think, therefore I am
Pięzu, dąk su.
No Anonymous
Farewell
bye $
O rzewidziąd, $!
No Anonymous
Greeting
hello $
Sołyć!
No Anonymous
Happy birthday
Happy birthday!
Gratłu za okażenie nościnór!
No Anonymous
I can eat glass
I can eat glass, it does not hurt me.
Posu mędkar wiotr. Miej łu nie dole.
No Anonymous
Pity
Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.
Owiem koposzeń ku iłu, kwały pięza, kód zista sięgłamięć wyn mód, prokód krzejar lęgwa.
No Anonymous
Proletariat of the world
Proletariat of the world, unite!
Proletarzy tutór paziór, olegać sie!
No Anonymous
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Tuci ludzie noszczę sie liwrzy i jekwali z rześpiece świej dzińtacie i swór drzecór. Li są dotaci ku rocenie i koszczęce i dziewię ocar piara wyniałtru en jenie frotrzeńtacie.
No Anonymous
CIV IV: Order 0
As you wish.
Komód wisz.
No Anonymous
CIV IV: Order 2
Certainly.
Czartanamięć.
No Anonymous
CIV IV: Order 4
No problem.
Nie ja problemu.
No Anonymous
CIV IV: Order 6
Very well.
Mółt bień.
No Anonymous
CIV IV: Order 7
On our way.
Sumy sur rycie.
No Anonymous
CIV IV: Order 9
You can count on us.
Pociesz sur nosz kątar.
No Anonymous
CIV IV: Select 1
At your service.
O śrewica.
No Anonymous
CIV IV: Select 2
Tell me what to do.
Dzicz mi, kód ja faczer.
No Anonymous
CIV IV: Select 4
Ready for action.
Poraty o oceń.
No Anonymous
CIV IV: Select 5
What's the plan?
Kwały je plan?
No Anonymous
CIV IV: Select 6
Yes?
Uszkiełtu?
No Anonymous
CIV IV: Select 8
What do you need?
Kód ofolesz?
No Anonymous
Travelphrases 1
Where is my room?
Wądź je mia kębra?
No Anonymous
Travelphrases 2
Where is the beach?
Wądź je litu?
No Anonymous
Travelphrases 3
Where is the bar?
Wądź je bar?
No Anonymous
Travelphrases 4
Don't touch me there!
Nie toszka miej jądź!
No Anonymous
#10: Olympic Relay
Beware of the baby! O dear, what's happened? Yesterday, a pretty young girl came to our home to watch over the baby. She did what she could to entertain the child: she played with it, sung songs for it, etc. But nevertheless, the baby attacked her, tore her into pieces, devoured her, and it threw the rest out the window. What to do, what to do? I really don't know. And so, for the time being, we keep the affair silent, in order to prevent the police from starting to ask annoying questions.
Ojej, kód posie? Przyściędzej owieńszy o nostry dom biała, jewnia fila, prokód gwardar nieporłarz. Ła fieczy kód pociewa prokód ojekar natu: jekawa sie ku łu, kętawa li kęciekła i.s.ł. Uta małgra ili nieporłarz osłucie łą, deskarnie łą, dzieworze łą, maż resztle ił dziejece za wniestrze. Kód faczer, kód faczer? Wiortablemięć nie szczyje. I dąk o wiecze partaczem afera, prokódsi polica nie komięcar propunier nodzęcie kwieszczenie.
No Anonymous
#1: Starlings' song
The song of the starlings speaks of heroic deeds In the morning rain the heron does its laundry In the night the lark worships the stars Who sees the true nature of birds?
Kęt starnór porła dzie ocór herójkór. En pływle dziemaniej jardza facze ławąd. En noce ołudzica odura ściele. Ki widzie wiora natura uczołór?
No Anonymous
#8
A wicked man lived near a monastery. He believed [unfoundedly] that the monks had great treasure, and covetted it. The wicked man became a policeman. One day, he accosted a monk who was returning to the monastery. "Give me your key," he said. "I want to search the monastery for any criminals who may be hiding there." The monk said, "I have no key." The wicked policeman flew into a rage [lit. hurled himself into a rage], but the monk went into the monastery through the open door.
Wiwiewa si jelkędy prośmie mnościerze womień molini. Ił jora z parsważeni, kód mnoszy parcenię grędzi ciozur, i wlewa owiar ła rzej kętra kośkina koszta. Małuń dziewieńszy policarz. Wynu dzei ił okopława sie o mnochu, pokód iwiał rzewieńszy o mnościerz. "Kwiaru, da mi don swej klucz", dzikszy. "Wołu parszukar mnościerz, prostokód szczeleściści posię sie faczylemięć czołar o iłu łoku." Mnoch dzikszy: "Jo nie ja klucze." Mały policarz jerabli sie, maż mnoch engradzie en mnościerz par uszcz oprzaty.
No Anonymous
Yesterday's boys
The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake
Fili, kwałór widszy przyściędzej, jorą Karół i Jacyk.
No Anonymous
Smile
A voice said to me: "Smile and be happy! Things could be worse!" So I smiled And was happy. And things got worse.
Wucz porława o mie: „Źryza i si laty! Posi szer piejerzy!” Dąk jo źryzawa i jora laty. I dziewniewa piejerzy.
No Anonymous