Existing translations to Kēlen

Translation Original Kēlen Interlinear? Translator
Cogito ergo sum
I think, therefore I am
sele antōli tō jāo pa le anlā;
Yes Anonymous
Fiat Lingua!
fiat lingua!
ñi antaxōni cī;
Yes Anonymous
The Tower of Babel
And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
iēlte la anmārwi pa antaxōni ān tēna; il ñatta jarēþa rūānnie il ñatta jamāesa japōññe sū jekiēn xīnār il aþ ñatta āke jamāramma; ē teteñ ien hēja ñanna jacālmi jajūti nā aþ te sāim nīkan jacālmi ñe jakīþi aþ te sāim nīkan ancēwri ñe anhērmi; ē teteñ ien hēja ñanna jamāonre nīkan jakōnōr ja ñi jōl rā anīstīli; ē teteñ ien hēja ñanna lewēra tō tūaþ wā ñi ñēim makkepōlien rā anmārwi āñ pēxa; il aþ ñi λi ārōn rā āke tō sema mo sarōña jamāonre nīkan jakōnōr ja ōrra ñatta; il tamma ien ē pa mēli anānīke ī pa sāim antaxōni ān tēna ī la ankāe ancēji ja ñatta rēha pa jāo jānne; il tamma ien rēha ñatta janahan ja se jaþēŋŋe jacē lā; il tamma ien ē ñi liēn rā āke aþ ñalla anwaxāon tō tūaþ ñi anxiēna nīkamma sāim ankewōra cī; ē ñamma jāo ā λi ārōn ī ñamma sāim makkepōlien rā anmārwi āñ pēxa ī sū jamāonre ñamma jalāīke jahūwīke; tō jāo sete sawēra λi waxāon tō sū āke ōrra ñamma anwaxāon tō antaxōni tēna ā λi ārōn;
No Anonymous
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
tō la mēli manaren tēna ñe anhēnārīki anīλi jañāona jañēie tō pa ñēim tēna ē lenārre ē lewēren tō jāo hēja senneñ anēla anciēri ke mān mo mīþa ien sexe mo maþūskīri mo sāim maþūskīriēma cī;
Yes Anonymous
Travelphrases 2
Where is the beach?
la jahāwekien sūkēñ;
Yes Anonymous
LCC2 live relay
"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.
xiēn jē jakīþa jatēnnā; il talōnte tiēlen ñi le rā jahāwekien nō il ñi lerāka jawāna sū jakīþa ja pa antēnnā ōl; ē ñalla jakīþa jatēnnā rā lekū mē ōl aþ telme ien la riēn makīþa matēnnā kēñ; temle ke makīþa matēnnā ien jalā la liēn makīþa matēnnā; telme jakēña mo makīþa matēnnā ien tō wā terle jasōra xiēn jē jaþīña tōkēñ; temle jerrasōr ien tō la liēn makīþa matēnnā mapēnne lā; tō tele janūra to makīþa matēnnā jerrasōr tō jāo ñalla ja rā anālhāri mē ānen antāken; ilwae sele jarūna wā mo lerōña to jakīþa jatēnnā jē nā; se jatōrren;
No Anonymous
LCC3 live relay
Standing on the island's shore, Drifting off to sea. I wish that I could be, Drifting off to sea. All of my hopes and dreams, Drifting off to sea. I watch my lover's boat, Drifting off to sea.
la liēn sū anālhāri anālri jahāwa ñi antāoni anhūwi rūjapēxa; la jāo pa anhē ja ñi antāoni antāλi rūjapēxa; ñi nāra lemōra ñi antāoni antāλi rūjapēxa; se jīxōsa cī ānen anwālte annāra il anpēxeni ī ñi rūjapēxa;
No Anonymous