Existing translations to Interlingua Antic
Translation | Original | Interlingua Antic | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|---|
Cogito ergo sum | I think, therefore I am |
Eo pensa, ergo eo es. |
No | Anonymous |
Colorless green dreams | Colorless green dreams sleep furiously. |
Sonii verdes sin colores furiosemente dormen. |
No | Anonymous |
Colorless green ideas | Colorless green ideas sleep furiously. |
Idee verdes sin colores furiosemente dormen. |
No | Anonymous |
Greeting | hello $ |
Salute, o $. |
No | Anonymous |
The Tower of Babel | And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth. |
E tot terra habeva une lingua et une parola.
Et adveniva, dum les homines partivan de Oriente, que attingevan plana in lo terra Sennaar, et habitavan ibi.
E cat un diceva sui vicino: Veni, nos facan briccas, e cocan illos per foco. Et habevan briccas pro saxos, e bitumine pro mortero.
E dicevan: Venite, nos facan urbe e turre, cuj apex attinga los celos, e nos facan nostre nomine celebre ante que nos sian dispersates in totes terras.
Et il Senior descendeva pro reguardare los urbe e turre, que les infantes de Adame struevan.
Et Il diceva: Ecce un gent con une linguage: et illes son commenciates a facere isto, e non desisteran usque compliran sues actos.
Venite igitur, nos descendan e confundan illore parola, si illes non potan comprendere lo parola un de le altere.
E si il Senior dividiva illes ex iste loco in totes terras, e cessavan struere lo urbe.
Et ergo su nomin era appellat Babel, quia ibi lo lingua de tote terra era confus, e de ibi il Senior dispersava illes super lo facie de totes regiones. |
No | Anonymous |