Existing translations to Hercsex

Translation Original Hercsex Interlinear? Translator
Berlitzism
Is it a pencil? No, it is a window.
Ez aksta? Nem, ez ram.
No feltamasztasara 3
Cogito ergo sum
I think, therefore I am
én sagett, agol én gyöngyő.
No feltamasztasara 3
Farewell
bye $
Csávár, „$!”
No feltamasztasara 3
Fiat Lingua!
fiat lingua!
önmal a leszitetettelem!
No feltamasztasara 3
Fight linguistic extinction!
Fight linguistic extinction. Invent a language!
Önmalötökön ol karevek. Önmal ol emreketek!
No feltamasztasara 3
Greeting
hello $
Heló
No feltamasztasara 3
Happy birthday
Happy birthday!
Naúnnal serencsem!
No feltamasztasara 3
I can eat glass
I can eat glass, it does not hurt me.
Nú fasur nel, jür ol ötett van. / Jür ol ötett van. en ol faselek nem.
No feltamasztasara 3
On knowing and not knowing
He who knows not and knows not he knows not He is a fool. Shun him. He who knows not and knows he knows not He is a student. Teach him. He who knows and knows not he knows He is asleep. Wake him. He who knows and knows he knows He is wise. Follow him.
Új ekveit ol ekveital az ú on fasomett. Úr ol cokatetek. Új ekveit ol veital az ú on hakett. Úr ol okatekek. Új veit ol ekveital az ú on hibernatett. Úr ol űjek. Új veit ol veital az ú on bölcsett. Úr ol követek.
No feltamasztasara 3
Pity
Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.
önmal ol leszitett este hönaldőből nexal ember, ú ol szánte beremek.
No feltamasztasara 3
Proletariat of the world
Proletariat of the world, unite!
Ördal proletáriátunk, hönelek!
No feltamasztasara 3
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Minden emberünk on naúmfró sabad, az ez folyok ja jogokré egyenett. Az emberök györe kics ja mámt hazetett ja egykét virőtszeretörtöc elkedemek.
No feltamasztasara 3
We are humans
We are humans and we are from Earth.
énünk on emberünk ja énünk on Ördtől bejönetett.
No feltamasztasara 3
Genesis 11:1
1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
I. Az minden ördök egyönmal ja egymegbeszéd gyöngyetett.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 0
As you wish.
hocsemek.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 1
Move out!
márzs!
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 2
Certainly.
nú, igem.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 3
We're on it.
budun hagek.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 4
No problem.
hvrag nem.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 5
Consider it done.
hagetettő sagős.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 6
Very well.
nú.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 7
On our way.
gem.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 8
Let's get moving.
gaúgyem.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Order 9
You can count on us.
ve ol midem van.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 0
Reporting for duty.
situáciálom?
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 1
At your service.
____öl/ol fróm!
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 2
Tell me what to do.
hvőröl hagelt malem.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 3
Awaiting your orders.
merröl akitem.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 4
Ready for action.
hagetöl.
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 5
What's the plan?
stratadzsixem hvőm?
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 6
Yes?
Igem?
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 7
Your orders?
hagy merrünk?
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 8
What do you need?
hvő pilolem?
No feltamasztasara 3
CIV IV: Select 9
All present and accounted for.
vis hagetölem van.
No feltamasztasara 3
Travelphrases 1
Where is my room?
eny teflet on hvár?
No feltamasztasara 3
Travelphrases 2
Where is the beach?
piász on hvár?
No feltamasztasara 3
Travelphrases 3
Where is the bar?
slokot on hvár?
No feltamasztasara 3
Travelphrases 4
Don't touch me there!
ik/ez cokátekek!
No feltamasztasara 3
Happy New Year!
Happy New Year!
Szánászá serencsem!
No feltamasztasara 3
Merry Christmas!
Merry Christmas!
Jől serencsem! / Jezúsznaúnnal serencsem!
No feltamasztasara 3
Emma
Emma
Emmá
No feltamasztasara 3
Jacob
Jacob
Jákób
No feltamasztasara 3
James
James
Jan
No feltamasztasara 3
Leon
Leon
León
No feltamasztasara 3
Mary
Mary
Máriá
No feltamasztasara 3
Mia
Mia
Miá
No feltamasztasara 3
Oliver
Oliver
Óliver
No feltamasztasara 3
Olivia
Olivia
Óliviá
No feltamasztasara 3
1HGT: #1
The apple is red.
I. Az almők karvan. II. Az almők karvanon. III. Az almők on karvan. IV. Az karvan almők gyöngyett. V. Az ez almők karvan.
No feltamasztasara 3
1HGT: #2
It is John’s apple.
I. Az Jány almőkett. II. Az almők Jánusve.
No feltamasztasara 3
1HGT: #3
I give John the apple.
Jóne ena almaöl kitölett.
No feltamasztasara 3
1HGT: #4
We give him the apple.
ve on úe alma ol kitölett.
No feltamasztasara 3
1HGT: #5
He gives it to John.
ö on Jóne ú ol kitölett. (Grammatically this sentence does not make sense, however, it may be syntactically correct)
No feltamasztasara 3
1HGT: #6
She gives it to him.
ó on öe ú ol kitölett.
No feltamasztasara 3
1HGT: future
She will give it to him.
ó on öe ú ol kitölel.
No feltamasztasara 3
1HGT: must
I must give it to him.
(en a) öe ú ol kitölek.
No feltamasztasara 3
1HGT: neative #1
The apple is not red.
Az ez alma on karvan nem.
No feltamasztasara 3
1HGT: negative #3
I don't give John the apple.
(en on) Jón-e alma ol kitölett nem.
No feltamasztasara 3
1HGT: past
He has given it to John.
ö on Jón-e ú ol kitöletettett.
No feltamasztasara 3
1HGT: want
I want to give it to her.
(en on) óe ú ol kitölett val. / óe ú ol kitölő budett.
No feltamasztasara 3