Existing translations to Elko
Translation | Original | Elko | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|---|
All your demands | All your demands will be met. |
. ja geno la wudu sapo . |
No | Anonymous |
Berlitzism | Is it a pencil? No, it is a window. |
. ko nabo e ? ne , ko timo . |
No | Anonymous |
Cogito ergo sum | I think, therefore I am |
ro rego su kiwan |
No | Anonymous |
Colorless green dreams | Colorless green dreams sleep furiously. |
. annia niawa ipaso ture ho'i . |
No | Anonymous |
Colorless green ideas | Colorless green ideas sleep furiously. |
. annia niawa utego ture norik . |
No | Anonymous |
Farewell | bye $ |
. bei ! |
No | Anonymous |
Fight linguistic extinction! | Fight linguistic extinction. Invent a language! |
. reso be koutena tido . dedi kowon !! |
No | Anonymous |
From the Egyptian Book of the Dead | I am yesterday, today and tomorrow,
and I have the power to be born a second time.
I am the divine hidden soul who created the Gods
and gives sepulchral meals to the denizens of the deep,
the place of the dead, and heaven...
Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth.
He is I and I am he! |
. ro eddage , oddage tu oddage , tu ro kawau sozketi . ro muna elsaso a ihelo tu doke wami ipeloi rėtoak . danupo tu wogo …
. hei , giwo ledoa hu kewa gobo Teloa . go ko ro tu ro ko go .
|
No | Anonymous |
Grandfather and the Dragon | When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the
world. First he went west; there was only sand there. Then he went north;
there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too
high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to
travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he
saw the largest city in all the world. |
. lu oburo ra oduno , go utrėdi teloek . kete , go zeraki : nuwe kono man . wude , go deraki : nuwe kino man . wude seraki : itepo jikira tu oburo ne kau kiri iho . su ; go pėrau dekaki , sabe, pege, wake tu nede . dekoe , go bau lama hiira teho nanteloek . |
No | Anonymous |
Greeting | hello $ |
hei !, hei lin ! |
No | Anonymous |
Happy birthday | Happy birthday! |
. ketei lin ! |
No | Anonymous |
I can eat glass | I can eat glass, it does not hurt me. |
. ro kau wamai leno , ko ne bosi ro . |
No | Anonymous |
In Flanders fields | In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields. |
. lodloro rili Falanra idemoe
gu ilaro , moro tu moro ,
ko tuki hupo ran ; tu ranoe
idolzelo , nande tu tėre gėli , zali ,
tade goza meke deka kanniro .
. iro idano . weda gauta idago
iro bau dėni , sawa debbo , lama delia solo ,
basa tu bau basa , tu wode iro sudi
Falanra idemoek .
. iro keti reso ra te niaso :
. iro gėri kandulo te tuara igibo ;
. iro dau kirgibi ho .
. ru ilo tėdi sido te iro dania .
. iro ne nori , bu ilodloro wani
Falanra idemoek . |
No | Anonymous |
On Tradition | Tradition is the old corrupting the young to please the dead. |
. pėlo sau idino nubi iduno u tasi idano .
|
No | Anonymous |
Pity | Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language. |
. lu go kėnai , hu go regau ma ubego u kouketin .
|
No | Anonymous |
Proletariat of the world | Proletariat of the world, unite! |
. pendaro teloa , lau dawi ! |
No | Anonymous |
Twisty little passages | You are in a maze of twisty little passages, all alike. |
. lo ipepega pedoe , ta wopaz . |
No | Anonymous |
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights | All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. |
. ta mano keta papa tu wopa wėle tu mėte . igo kudrama tu gau diwi te iprego . |
No | Anonymous |
Wanting to give money | Why did you want to give the man money in the city yesterday? |
eddage tehe , lo sau remgipi netoi ze ? |
Yes | Anonymous |
Genesis 11:1 | 1. And the whole earth was of one language, and of one speech. |
. urde, tu nantelo ukowo tu ukeno . |
No | Anonymous |
CIV IV: Order 0 | As you wish. |
. pu lo wosin . |
Yes | Anonymous |
CIV IV: Order 8 | Let's get moving. |
. liu gaki ! |
Yes | Anonymous |