Translation: |
Heten Flandra ean vällyen on pääse
Ristien ecen, räten ejan,
Jeen os passe on ettesaike;
I himil ein lärkäen ol—nöho möto siŋkehë—hikke
Jeen or tykkien ejan niukko höre kyo.
Jeen nyn tersë heen ese. Veŋkë takkai voro
Levat, dämär on syyrat, kyhehejë sonnahalla on sehat,
Jeen or i jeen on lyvat, i jeiso, heten Flandra ean
Jeen on lehe.
Höin ikka jeen os sötat on jatke ro:
Sötkehejë hänen ellein teen ot hakkel on
Verve, teen ol höho helte ko.
Meen os pinda on pece so, tersë heen or
Heten Flandra ean vällyen on vääse ë aava
Caavoi no jo. |
Interlinear: |
Fields Flanders in poppies blow,
Crosses between, rows amongst,
Our place indicates;
And sky in larks, still bravely singing, fly
We cannons amidst barely hear can.
We dead they are. Few days ago
lived, dawn felt, glowing sunset saw,
We and us loved, and now, fields Flanders in
we lie.
Foe against our quarrel continue:
Falling hands from you torch
throw, you high hold may.
Our bond break should, dead we
fields Flanders in poppies grow although
sleep not shall. |