Bottle-washing |
Miirna |
Tinnuu liaala maluka puutu liaala ulli! |
Bottle-washing |
Nizhmel |
Lak thinsek khermarmit thinseknalo'. |
Bottle-washing |
Songulda |
o
I made this translation by mistake. I tried to delete it, but couldn't |
Bottle-washing |
Waku |
Guxu pakēre ta poita kī ta kēreppali |
Bottle-washing |
Wirid |
Melloov tehoq nevqo'ook tehoqremegok. |
Cogito ergo sum |
Miirna |
tuukia iia, niuu iia eema |
Cogito ergo sum |
Waku |
Xe punū mahi, xani xe tipī mahi. |
Cogito ergo sum |
Wirid |
Semerey, zox mekerey. |
Colorless green dreams |
Miirna |
Kuluupa imiina taa laaka luupi libaali inniuu inniuu. |
Colorless green dreams |
Waku |
Xe mmota xeremāri mu kkawai mu rohiyāni mu yāniggete |
Colorless green dreams |
Wirid |
So' mekloor sekhoonge merkoonge henvoon memloonge reftok.
|
Colorless green ideas |
Waku |
Xe mmota xeremāre mu tepū mu rohiyāno mu yāniggete.
|
Colorless green ideas |
Wirid |
Kelerwenoon reke'oon 'elohoon melemoonge lerfet. |
Farewell |
Miirna |
iaa iaa |
Farewell |
Waku |
Xaruxukahi |
Fight linguistic extinction! |
Miirna |
Tuuka mmuuliki mutummu. Tuuka lualla! |
Fight linguistic extinction! |
Waku |
Hā ppogoho me xurūkku me wattē. Hā nīka me wattē!
! |
Fight linguistic extinction! |
Wirid |
Cepkoskod keroceerod rerko'ooqo, cepokon fertho'ooq! |
Greeting |
Nanawe |
‘o‘ōko nāne |
Greeting |
Nizhmel |
$hôn |
Greeting |
Waku |
Xaruxu |
Greeting |
Wihri |
khyakkany |
Greeting |
Wirid |
'ekex |
Greeting |
Xingish |
Bon dag |
Happy birthday |
Miirna |
Kimii liuupu laami! |
Happy birthday |
Waku |
Xē pānaxīru xatahi! |
I can eat glass |
Miirna |
kaalauu miima ukuu iia, iia tuupi ala ulli |
I can eat glass |
Waku |
Xe kara matte xa mahi me kkati, xe parohito kuu mahi nā xīne.
|
I can eat glass |
Wirid |
Cekod beroj kemxey, 'eyon xero' nevqen. |
Pity |
Miirna |
Tii muunu lualla tuuka uutuu laa uliiti maa. |
Pity |
Waku |
Hē luxu muxu xita ho tēra gaa ge me teki me toxi xu he katā ne wattē. |
Proletariat of the world |
Miirna |
Luumulu ilaalu kuutu iaama! |
Proletariat of the world |
Waku |
Hā pahīre kīri, mu takkatē xu ttawa!
|
Proletariat of the world |
Wirid |
Qoroogoo' merloxmekoon, nehtlo'ooqo! |
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights |
Waku |
E hírúki kairi me teitó seiki, lo hífi nu hiríta le rikó. Nu dui gaf'u le fúhikó, lo kála naikba kíri vá he gimó u reitová.
|
Genesis 11:1 |
Miirna |
Piili tiimi Iku tuuka uu Iku tuukii apuulua. |
Genesis 11:1 |
Waku |
Mmee wattee teki ttawa teiki, mmee kela teki.
|
Genesis 11:1 |
Wirid |
Do nehook qorog mekren neh cepkoo', je neh merqonoo'. |
Genesis 11:2 |
Miirna |
Tuliila kilaa tiiu laa laa, Siinaa aala piiaa punu , illa tamma laa laa. |
Genesis 11:2 |
Waku |
Ko kkaita, ppohi me wike tui tā ta kāhītu, ta gī ko xeika ma leiketiha kī ta tikki xu Hinari; me happe gī.
|
Genesis 11:3 |
Waku |
Ko kkenei muxu kīri ge, hā moka, hā tēha mu ppattu, hā korō xullu. Ko romo mu ppattu mō mu ppahā, ko romo ma mitimi mō ma hēpparatī. |
Genesis 11:4 |
Waku |
Ko kenei xā tui ge, hā moka, hā togi xā mma na mērā ko na rīta nnuxu mma, hā tāka xa mma na kēru nnuxu mma, pukui ma tomo ke karaxa xui mma, kī xapo xu ttawa teiki.
|
Genesis 11:5 |
Waku |
Lo fóli kiré te Wáhá ni kib'e te takabúra le te ríta, me katá í ná te ini u me taga. |
Genesis 11:6 |
Waku |
Ko kipe Ta Waata: Óha, he vána be teitó, he xu tui ma wattee teki. Lo tehai e tohe gehé ná itú. Lo ek'étó ma rihóki nu matú, e ifúki gehé ná itú. |
Genesis 11:7 |
Waku |
Hú, sa l'ui kiré mahú, lo pai hirúru te wat'e u ihú, ni ma ek'e kúra te weg'a u terú.
|
Genesis 11:8 |
Waku |
Si ko karara ná te Wáhá ihú gú t'awaroiroi dá hai bi te (...) u t'awa seiki, ló aka íhu dá te katágu u te takabúra. |
CIV IV: Order 0 |
Miirna |
Muu muaala nuaana
|
CIV IV: Order 0 |
Waku |
Vé tik'é kó. |
CIV IV: Order 1 |
Waku |
Sa rúke úte! |
CIV IV: Order 2 |
Waku |
Af'áke |
CIV IV: Order 3 |
Waku |
Nu í matú! |
CIV IV: Order 4 |
Waku |
Ek'e be rákitó |
CIV IV: Order 5 |
Waku |
Sa efúsu ii weréki. |
CIV IV: Order 6 |
Miirna |
Kani paala. |
CIV IV: Order 6 |
Waku |
Atai sáfa. |
CIV IV: Order 7 |
Miirna |
iia kuutu ipiiu |
CIV IV: Order 7 |
Waku |
Bi te ségu u mató |
CIV IV: Order 8 |
Waku |
Sa rúke matá. |
CIV IV: Order 9 |
Waku |
E úka taváhe ka matú. |
CIV IV: Select 0 |
Waku |
E kem'e nu túre.
|
CIV IV: Select 1 |
Waku |
Nu te hiró u kó. |
CIV IV: Select 2 |
Waku |
Sa gerá mai tí weré. |
CIV IV: Select 3 |
Waku |
E bíki dui róra ukó. |
CIV IV: Select 4 |
Waku |
Teiki nu be ngaika |
CIV IV: Select 5 |
Waku |
Fótei te sal'ókí? |
CIV IV: Select 6 |
Waku |
Wai |
CIV IV: Select 7 |
Waku |
He tu rōra xu nō? |
CIV IV: Select 8 |
Waku |
He nannē wii xa nō?
|
Travelphrases 1 |
Waku |
Fósí te húli umai? |
Travelphrases 2 |
Waku |
Fósí t'áhí? |
Travelphrases 3 |
Miirna |
Uluuli baala? |
Travelphrases 3 |
Waku |
He hagi ta huhiku?
|
Travelphrases 4 |
Waku |
Guxu muku mahi gā! |
LCC3 live relay |
Waku |
Xe haka kī ta yōre xu ta hipa,
Xe raxetā mō ta watu.
Xe wāre xa mahi ge
Xe raxetā mō ta watu.
Xe mu pali lē mu kkawahi ttēra,
Xe raxetā mō ta watu.
Xe kipe xa mai ge ta pakku xu ta mihahilla xu mahi,
Xe raxetā mō ta watu.
|
Yesterday's boys |
Waku |
Dui lóki, hí ko kibe ná mai vánakohi, dui Kal'i le Yeike. |
Happy New Year! |
Waku |
He róko akí atai! |
Merry Christmas! |
Waku |
He kirimá atai! |
Emma |
Waku |
Ta Xemma |
Jacob |
Waku |
Ta Yākōpu
|
James |
Waku |
Ta Yāmehu |
Leon |
Waku |
Ta Lēhonu |
Mary |
Waku |
Ta Māri |
Mia |
Waku |
Ne Mīha |
Oliver |
Waku |
Ta Xoliheru |
Olivia |
Waku |
Ne Xoliha |