2011-11
« October November December »
2011-11-30 17:28 New translation of "The Tower of Babel" into zadu by tapeworm
Deg un ba'ath znutph na' tzedu deg na' yli'u. Deg un karehph yelnem zeh kut sci zurmfutur fenahi ist, thlii karehfo us mur ä'hemak Shinar, ru thlii zt kut hurnua sknuvo. Deg thlii st na' us eyoher "kareh, ute burrik skvoth burn thliiu gunde." sanube. Deg thlii zt burrik neh un stum, skvo thlii nizy motai un ath. Deg thlii zt "kareh, ute un urtru skvoth, deg un taur, ktho aubati us deyrr hevn; deg ute skvoth un 'iantsi kemve neh ute, do yelnem ute eumth thay zurumfurtur en ä'gahu ath," sanube. Deg un sgam kareh mrudema us un urtru tsü'ph, deg un taur, yelnem thay curued vi sciurue rendai skvopa. Deg un sgam zt "tsü', thlii eumfo na' thay huru'di deg zt na' ub tzedu; deg yehb eum un start vi het thlii eum: deg un aubati eum namn prpos vi kut ka. Kareh, eum ute mrudema karehth deg namn ä'tzedu thliiu, do thlii aubati us eyoher kaelzadfo ka." sanube. Do gunde un sgam aurehemph thlii us thay ba'ath: deg thlii zt kut urtru skvoth ka. Do un kemve eum babel, mehom rudure un sgam namn ba' un tzedu fenahi reudure, un sgam auremhph un ba' ath.
And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
2011-11-28 21:27 Two new translation challenges
The live relay from LCC4 and the fifth #conlang challenge of the week are now up. Both fabley fabulous stories: The disrespectful goat and Story About the Farmer whose Horse Ran Away.
2011-11-27 06:14 New translation of "CotW Intro" into Rejistanian by Fenhl
Il’ma ‘hax jilih ohix’het’mi semynu ,mi’rala ‘leje #conlang’sy, het jatni’het’ra. Ohix’het mi’rala’jitni #conlang’he’ny semynu’het hakim ji odis’he’ny hakim mi’ma’ytinvisko ameri’het rejavisko’het’han’min larava. Xen’ma ‘retesalan ameri’het’il ytinvisko ,il’esina, nka.
On this page you can find Challenge of the Week (CotW), a project by #conlang. Each week, a challenge is posted by members of the channel, and all members can translate the text into their conlang(s). If you want, we can upload your translation, too. Just join #conlang and give us the text/link.
2011-11-27 06:13 New translation of "The Tower of Babel" into Rejistanian by Fenhl
Tekne'he'ny hakim mi'la'seve rejavisko'het mje ji oda'het'ny vinik hite. Hej'ny min'la'hax hadi'het kehma tani'ra Xinar ji min'la'va 'myju jilih'ra ,min'la'neteva jya'tes, jet. Min'la'visko "Han'xen, va'xen jemanaj'het'ny ji ariv'xen ama min." Min'la'seve jemanaj'het'ny umis'het reja ji sasaja'het'ny helkumis'het reja. Min'la'visko "Va'xen xen'han kali'het ji kumutek'het ,mi'ki'sidekhir xilat'het'han, het ji estavilir'xen elu'het'xen ,xen'ki'rala'iriku tekne'het'ra, mexe." Kansa'he mi'la'han anik ji mi'la'mesu kali'het ji kumutek'het ,hej'ny min'la'va min, het. Kansa'he mi'la'visko "Mesu'han'iln, min'ken jataru'het mje ji rejavisko'het mje ji min'tari aj ,min'ma, het. Min'xan xan'het'ny ji min'ma 'leje ji 'yri ,min'iti jilih, lija. Han'xe, anik'xe ji deldel'xe rejavisko'het'min ,min'ma'ta 'hadada vylis'tan'min luru'he'ny, het." Kansa'he mi'la'va jilih ,mi'la'iriku min, yke ji min'netux 'va kali'het. Kali'het mi'elu Ivavel ,Kansa'he mi'la'deldel rejavisko'het'min tekne'he'ny, lija ji mi'la'iriku min tekne'het'han hakim.
And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
2011-11-27 06:11 New translation of "The Tower of Babel" into Lojban by Fenhl
.i pamai caku lo ve'e terdi cu jai vi bangu fai lo pamei gi'e jai vi valsi fai lo mintu .ije remai ca lonu ko'a goi loi prenu cu litru teka'a lo stuna cu sispe'i fa ko'a fe lo tumla be la'oi .Shinar. gi'e co'a xabju ri .ibabo cimai lu'i ko'a simxu loka cusku lu .e'u ma'a zbasu loi bliku gi'e mulno fagygau ri li'u .iseri'abo ko'a ponse lo bliku be lo rokci be'o ku ju'e lo denmi ctile poi jo'ermai .ibabo vomai ko'a cusku lu .e'u ma'a zbasu fi'o te dunda vo'a lo tcadu .e lo slanydi'u poi galraipau cu jorne lo tsani .i .e'u ji'a ma'a te cmene vo'a gi'anai co'u simxu loka kansa kei vu lo sefta be lo ve'e terdi li'u .i mumai la cevni cu tolcanci tezu'e lonu catlu lo tcadu ku ju'e lo slanydi'u vu'o poi loi verba pe lo remna puba'o zbasu ke'a .ijebabo xamai la cevni cusku lu ko zgana .i ti remna do'e pa cecmu do'e pa po'o bangu .i ji'a ta krasi be lonu lego'i pu'o gasnu .i ji'a noda poi ra gasnu stidi ba na'e cumki tu'a ra .i to'i zemai toi .e'usai mi zukte gi'e fi'urgau tu'a lo bangu be ra ja'e lonu ra simxu loka na jimpe lo selsku be ra li'u .isemu'ibo bimai la cevni cu gasnu lonu ko'a tolkansa vu lo ve'e terdi kei gi'e sisti lozu'o zbasu le tcadu .iseki'ubo somai ri se cmene zo babel ki'u lomu'e la cevni cu fi'urgau tu'a lo bangu be lo ve'e terdi .i teka'a la'e lo se go'i la cevni cu gasnu lonu ko'a tolkansa vu lo ve'e terdi
And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
2011-11-27 06:08 New translation of "LCC3 live relay" into Batu by Fenhl
kwon batu-or-malis-fagap kwon malis malap kwon kwafa kinip kwon malis malapzun kwon-or-tdokim-ginsad , kwon-or-tdokim-luginsad --- --- malis malap kwon wan-kwan-or-rewu-or-plumal finap kwan malis malap
Standing on the island's shore, Drifting off to sea. I wish that I could be, Drifting off to sea. All of my hopes and dreams, Drifting off to sea. I watch my lover's boat, Drifting off to sea.
2011-11-27 06:05 New translation of "#1: Starlings' song" into Rejistanian by Fenhl
Jada'het'mi kijya'het mi'xuka va'tan'ny nim Lokoku'het mi'hame ekura'het'jet minas Sutniku'het mi'lankax ethana'het'ny yunad'jet Sunhe mi'mesu sutuva'tan'mi leji tansaha'het?
The song of the starlings speaks of heroic deeds In the morning rain the heron does its laundry In the night the lark worships the stars Who sees the true nature of birds?
2011-11-27 05:59 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Jajuna by Fenhl
a mas botvola mi le pesklon.
have much hovercraft 1SG FOC eel
My hovercraft is full of eels.
2011-11-27 05:57 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Rejistanian by Fenhl
Avutu'het'xe nasume mi'la'rala'letve tevme'het durui ikisesda.
My hovercraft is full of eels.
2011-11-27 05:45 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Batu by Fenhl
kwon-or-plukob palgamsad tdokim-frop
1SG of hovercraft eel-PL all contain-IND
My hovercraft is full of eels.
2011-11-26 23:29 Changed language: Ksc’ayza
- Ksc’ayza by Kenneth Nyman was updated.
2011-11-26 12:12 New translation of "#16: the Ithkuil Relay" into Celinese by A. Ayres
Aichot lauthot, ðo tysín ðo hocorain fynyl loisolig garensún lo g-crestastím heıs terolsot, moirí moira ðo né nateısí polín. Erioð leutheg né polío syrchisí, erin tusc brocheg ar codac sío.
Aich-ot lauth-ot , ðo tysí-n ðo hocor-ain fynyl those-FPL person-FPL that try.3PL-PRS that standard-NPL simple lois-olig garensún lo g-crest-ast-ím heıs terolsot, accept-able limit.3PL-IMP to soft-m/belief-fullness-MPL and god-knowledge-FPL moir-ín moira ðo né nateısí polín. fight.3PL-PRS battle that not win.INF can.3PL-PRS Erioð leutheg né polío spirit people not can.3SG-PRS syrchi-sí, erin tusc brocheg ar codac sío. shackle-be.INF because too-much needy and strong be.3SG-PRS
Those who try to limit basic standards of moral conduct to religious observances and theologies are fighting a losing battle. The human spirit is too needy and too vigorous to be kept in shackles.
2011-11-26 09:41 New language: Ksc’ayza
-
ttaga added Ksc’ayza to CALS.
2011-11-26 01:15 Changed language: Cljek Pikay
- Cljek Pikay by aarginost was updated.
2011-11-26 00:16 Changed language: Batu
- Batu by Max Dominik Weber was updated.
2011-11-25 23:30 Changed language: Cljek Pikay
- Cljek Pikay by aarginost was updated.
2011-11-25 20:50 New language: Cljek Pikay
-
aarginost added Cljek Pikay to CALS.
2011-11-22 10:53 Changed language: Langam
- Langam by Veoler was updated.
2011-11-22 10:34 Changed language: Lirakdom
- Lirakdom by Veoler was updated.
2011-11-22 10:31 Changed language: Raikudu
- Raikudu by Veoler was updated.
2011-11-19 21:38 New translation of "Fiat Lingua!" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Naxva keyatresye!
fiat lingua!
2011-11-19 16:53 Changed language: Wanya
- Wanya by Fenhl was updated.
2011-11-19 15:36 New translation of "Fiat Lingua!" into Wanya by Fenhl
Wan ɹəze
language exist-FUT.DECL.4
fiat lingua!
2011-11-19 05:14 New translation of "James" into zadu by tapeworm
zhämz
James
2011-11-19 05:14 New translation of "Jacob" into zadu by tapeworm
zhekub
Jacob
2011-11-19 03:44 New translation of "Travelphrases 4" into zadu by tapeworm
lefur ur nis ka.
Don't touch me there!
2011-11-19 03:42 New translation of "CIV IV: Select 6" into zadu by tapeworm
Tegi?
Yes?
2011-11-19 03:38 New translation of "Genesis 11:1" into zadu by tapeworm
Deg ba' ath rendai vi na' tzedu deg vi na' sci kaelzadken.
1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
2011-11-19 03:37 New translation of "We are humans" into zadu by tapeworm
Ute eumth hurümun deg ute eumth fenahi ath.
We are humans and we are from Earth.
2011-11-19 03:35 New translation of "The Rain Song" into zadu by tapeworm
Un turuming vamigu. Un turuming eumph zeh un 'zah zeh un äthita un turuming eumph Mirni psayk eumfe zeh heili. Un turuming eum katiph zeh rughta heizha en thay lurif mirni beykh eum za. ä'heizha turuming eum kaureh Neh un heizha zeh un kurehyik ä'heizha turuming eum kaureh mirni psayk claafe.
The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.
2011-11-19 03:25 New translation of "I can eat glass" into zadu by tapeworm
Nis tzaka glas yneke, un zhagu nis ka.
I can eat glass, it does not hurt me.
2011-11-19 03:24 New translation of "Happy birthday" into zadu by tapeworm
'ieantsi usa rughta.
Happy birthday!
2011-11-18 16:39 New translation of "All your demands" into Celinese by A. Ayres
Fyðín sandrí túleg lo d-to gechamím
fyð-ínbe.3PL-FUTsandrírespond-INFtúlegcompletelylotod-tosoft-mutation/yourgech-am-ímrequest-intensifier-M.PLAll your demands will be met.
2011-11-18 16:26 New translation of "Travelphrases 4" into Celinese by A. Ayres
Né mo naint wyrús, ê!
Nénotmomenainttherewyrús,touch.2SG-IMPFê!ehDon't touch me there!
2011-11-13 22:46 New translation of "1HGT: neative #1" into Zorillo by A. Ayres
kikąmįr xeṅor
ki-kąmįrNEG-redxeṅorappleThe apple is not red.
2011-11-13 22:36 New translation of "1HGT: future" into Zorillo by A. Ayres
hifu limor tąli kaṡ hetu so.
hifuafterlimortomorrowtąligivekaṡto.3hetuit.ACCso.3She will give it to him.
2011-11-13 22:29 New translation of "1HGT: #6" into Zorillo by A. Ayres
aili tąli kaṡ hetu so.
ailinowtąligivekaṡto.3hetuit.ACCso.3She gives it to him.
2011-11-13 21:03 New language: Zorillo
-
aayres added Zorillo to CALS.
Mį zorillo, kęlvo zorillo tẋevos! (And that's how you greet someone in Zorillo.)
2011-11-13 18:20 Changed language: Ixe Wa
- Ixe Wa by cromulant was updated.
2011-11-13 18:18 Changed language: Wosa
- Wosa by cromulant was updated.
2011-11-13 16:26 Changed language: Nipmel
- Nipmel by Kenneth Nyman was updated.
2011-11-13 09:16 New translation of "1HGT: past" into Renge-Terra by SHiNKiROU
Dweq-id suy hif Jaq
Dweq+id suy hif Jaq give-PAST complete-FN.INL 3P(he) John
He has given it to John.
2011-11-13 09:11 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Renge-Terra by SHiNKiROU
Chyel scim ils t' hovr-vimtu sga
Chyel scim il+s t' hovr-vimtu sga fully fill eel-PL I hovercraft possessive
My hovercraft is full of eels.
2011-11-13 09:06 New translation of "1HGT: neative #1" into Renge-Terra by SHiNKiROU
Hi red nu apl
Hi red nu apl COP red not-FN.INL apple
The apple is not red.
2011-11-12 07:23 Changed language: zadu
- zadu by Tapeworm was updated.
2011-11-12 07:08 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into zadu by tapeworm
Nis eumke shärughta, deg yehb rughta, deg nis zt un sadageh us ze' heizha üsake. Nis eumke un süigam pseyk ktho thay surgam deg shuve speke us ä'psyurngal vi sci da'isken, ä'kkour sci skuvenken deg darp... hil, ä'sgam shayn yelnem suvsimgh zeh un kkour. Sci eumgh, deg nis eumke sci.
I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!
2011-11-12 07:03 New translation of "Fight linguistic extinction!" into zadu by tapeworm
Auma tzedu sheva. Skvo un Tzedu!
Fight linguistic extinction. Invent a language!
2011-11-12 07:03 New translation of "Fiat Lingua!" into zadu by tapeworm
Eum us un tzedu eum.
fiat lingua!
2011-11-12 07:02 New translation of "Farewell" into zadu by tapeworm
Mahgaza (formal) Mügeh (informal)
bye $
2011-11-12 07:01 New translation of "Colorless green ideas" into zadu by tapeworm
Thay khatu zurivertur motai ka turalsi sciciäzpa.
Colorless green ideas sleep furiously.
2011-11-12 07:00 New translation of "Cogito ergo sum" into zadu by tapeworm
Nis ziverke, yelnem, nis eumke.
I think, therefore I am
2011-11-12 07:00 New translation of "Bottle-washing" into zadu by tapeworm
Tskem un botl zeh un dish wasr ka.
Don't wash the bottle in the dishwasher
2011-11-12 06:59 New translation of "All your demands" into zadu by tapeworm
Ba' dude lutken aubati skvoph.
All your demands will be met.
2011-11-12 06:58 New translation of "Colorless green dreams" into zadu by tapeworm
Thay urumalti motai ka turalsi sciciäzpa.
Colorless green dreams sleep furiously.
2011-11-12 06:52 New language: ungxau
-
tapeworm added ungxau to CALS.
anîãxu (formal) ãnîã (informal) ungxã (And that's how you greet someone in ungxau.)
2011-11-12 06:49 New language: mekxetxe
-
tapeworm added mekxetxe to CALS.
Satuì (formal) Sauìhi (informal) mekxetxe (And that's how you greet someone in mekxetxe.)
2011-11-12 06:39 Changed language: zadu
- zadu by Tapeworm was updated.
2011-11-12 06:32 New language: zadu
-
tapeworm added zadu to CALS.
Kekazi zadu (And that's how you greet someone in zadu.)
zadu's homepage is at http://kagza.webs.com/index.htm.
2011-11-11 16:06 New translation of "Smile" into Celinese by A. Ayres
Ethol moir tentoío: «Leironús, ar mereð-séilig sús! Pethain poloín chenogosc sí!» Path, leironoí, Ar mereð-séilig foi, Ar pethain chenogoscoín.
Etholvoicemo-irme-DATtent-o-ío:say.3SG-PST«Leiron-ús,Smile.2SG-IMParandmereð-séil-iggood-sun-nysú-s!be.2SG-IMPPeth-ainthing.NPLpol-o-íncan.3SG-PSTchenog-oscbad.moresí!»bePath,Thusleiron-oí,smile.1SG-PSTArandmereð-séiliggood-sunnyfo-i,be.1SG-PSTArandpeth-ainthing.NPLchenog-osc-o-í-n.bad-more.3PL-PSTA voice said to me: "Smile and be happy! Things could be worse!" So I smiled And was happy. And things got worse.
2011-11-11 11:07 Changed language: Baranxe'i
- Baranxe'i by MisterBernie was updated.
2011-11-11 10:25 Changed language: Proto-Aukkangtin
- Proto-Aukkangtin by MisterBernie was updated.
2011-11-11 10:12 New translation of "Proletariat of the world" into Baranxe'i by MisterBernie
Htamnrēŋu anhēigētu, murtike!
htamnr-ē-n-kuwork-C-AGT-COLLECTIVEan-hēigē-tu,SUPL-country-GEN,murtik-eunite-CProletariat of the world, unite!
2011-11-11 09:54 Changed language: Proto-Aukkangtin
- Proto-Aukkangtin by MisterBernie was updated.
2011-11-11 09:47 Changed language: Proto-Aukkaŋtin
- Proto-Aukkaŋtin by MisterBernie was updated.
2011-11-11 09:45 New language: Proto-Aukkaŋtin
-
misterbernie added Proto-Aukkaŋtin to CALS.
2011-11-11 09:35 Changed language: Baranxe'i
- Baranxe'i by MisterBernie was updated.
2011-11-10 20:53 New translation of "Happy birthday" into Celinese by A. Ayres
Mereð séilë-nynchos
MereðGoodséilë-nynchossun-birthHappy birthday!
2011-11-10 20:51 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Celinese by A. Ayres
Aicolím tymín mo b-poduscúr.
Aicol-ímEel-MPLtym-ínfill-3PLmomyb-/podusc-úrMUT/hover-thingMy hovercraft is full of eels.
2011-11-10 16:07 Changed language: Watteetexu
- Watteetexu by Kenneth Nyman was updated.
2011-11-10 14:39 Several new translation exercises
Yesterday several translation exercises from the irc-channel #conlang's challenge of the week (CotW) were added. Not all of them are in yet but when they are they'll get a link of their own on the translations-homepage. Since it wasn't listed who came up with each challenge they are currently marked as added by the new meta-user #conlang.
2011-11-10 03:50 New translation of "Colorless green ideas" into Baranxe'i by MisterBernie
Junaja raŋnimaja verējaja raðú sauvaśa.
jun•a-jaidea•F-PLraŋ-nim-a-jacolour-less-F-PLverēj-a-jagreen-F-PLrað-úwild-ADVsauv-a-s-jasleep-F-ABSENT-PLColorless green ideas sleep furiously.
2011-11-10 03:49 New translation of "Colorless green ideas" into German by MisterBernie
Farblose grüne Ideen schlafen wild.
farb-los-ecolour-less-PLgrün-egreen-PLIdee-nidea-PLschlaf-ensleep-1/3PLwild.wildColorless green ideas sleep furiously.
2011-11-10 03:12 New translation of "Travelphrases 4" into Baranxe'i by MisterBernie
A’i hpāsemat mē liþã!
a’iNEGhpās-e=mattouch-C=1.SG.OBLmēNEGliþã!thereDon't touch me there!
2011-11-10 02:51 New translation of "Travelphrases 3" into Baranxe'i by MisterBernie
Iśvuf rato tśamek?
iśv-u-FQ-N-ADPOSrat-ostand-Ntśam-ekdrink-roofWhere is the bar?
2011-11-10 02:48 New translation of "Travelphrases 2" into Baranxe'i by MisterBernie
Iśvuf rato ŋauzuja/harna?
iśv-u-FQ-N-ADPOSrat-ostand-Nŋauz•u-jasand•N-PL//harn•acoast•FWhere is the beach?
2011-11-10 02:46 New translation of "Travelphrases 1" into Baranxe'i by MisterBernie
Iśvuf rato medurham?
iśv-u-FQ-N-ADPOSrat-ostand-Nmedur=hamroom=1SG.GENWhere is my room?
2011-11-10 02:41 New translation of "1HGT: want" into Baranxe'i by MisterBernie
Juŋaunst ŋalem.
juŋ-a=un=stgive-INF=3SG.N.ACC=3SG.C.ABSENT.DATŋal-e-mwish-C-1SGI want to give it to her.
2011-11-10 02:40 New translation of "1HGT: past" into Baranxe'i by MisterBernie
Dźoran juŋānisun.
Dźon Johnjuŋ-ān-i-s=ungive-PST-M-ABSENT=3SG.N.ACCHe has given it to John.
2011-11-10 02:39 New translation of "1HGT: negative #3" into Baranxe'i by MisterBernie
Dźoran ŋũm a’i juŋem mē.
Dźon Johnŋum applea’iNEGjuŋ-e-mgive-C-1SGmēNEGI don't give John the apple.
2011-11-10 02:38 New translation of "1HGT: neative #1" into Baranxe'i by MisterBernie
Ŋum ha a’i siñu mē.
ŋumapplehabe.3SG.Na’iNEGsiñ-ured-Nmē.NEGThe apple is not red.
2011-11-10 02:36 New translation of "1HGT: must" into Baranxe'i by MisterBernie
Juŋaunst ēlāþem.
juŋ-a=un=stgive-INF=3SG.N.ACC=3SG.C.DATēlāþ-e-mmust-C-1SGI must give it to him.
2011-11-10 02:35 New translation of "1HGT: future" into Baranxe'i by MisterBernie
Juŋisasunst.
juŋ-is-a-s=un=stgive-FUT-F-ABSENT=3SG.N.ACC=3SG.ABSENT.DATShe will give it to him.
2011-11-10 02:34 New translation of "1HGT: #6" into Baranxe'i by MisterBernie
Juŋasunst.
juŋ-a-s=un=stgive-F-ABSENT=3SG.N.ACC=3SG.ABSENT.DATShe gives it to him.
2011-11-10 02:32 New translation of "1HGT: #5" into Baranxe'i by MisterBernie
Dźoran juŋisun.
Dźon Johnjuŋ-i-s=ungive-M-ABSENT=3SG.N.ACCHe gives it to John.
2011-11-10 02:24 New translation of "1HGT: #2" into German by misterbernie
Es ist Johns Apfel.
es3SG.NistisJohn-sJohn-GENApfelappleIt is John’s apple.
2011-11-10 02:21 New translation of "1HGT: #4" into Baranxe'i by misterbernie
Ŋũm juŋeñaut.
ŋum applejuŋ-e-ña=Utgive-C-1PL=3.SG.PRESENT.DATWe give him the apple.
2011-11-10 02:19 New translation of "1HGT: #3" into Baranxe'i by misterbernie
Dźoran ŋũm juŋem.
Dźo<r>n ŋu<n>m juŋ-e-m John<DAT> apple<ACC> give-ANIM-C-1SG
I give John the apple.
2011-11-10 02:16 New translation of "1HGT: #2" into Baranxe'i by misterbernie
Viśu ha ŋum Dźontu.
viś-uMED-Nhabe.3SG.NŋumappleDźon-tuJohn-GENIt is John’s apple.
2011-11-10 02:14 New translation of "1HGT: #1" into Baranxe'i by misterbernie
Ŋum ha siñu.
ŋumapplehabe.3SG.Nsiñ-ured-NThe apple is red.
2011-11-10 02:06 Changed language: Baranxe'i
- Baranxe'i by MisterBernie was updated.
2011-11-10 01:48 New translation of "1HGT: want" into Renge-Terra by SHiNKiROU
Dweq t' kit shi keut ya t'
Dweq t' kit shi keut ya t' give 1P it she FN want 1P
I want to give it to her.
2011-11-10 01:44 New translation of "Emma" into Renge-Terra by SHiNKiROU
Ema
Emma
2011-11-10 01:44 New translation of "Travelphrases 3" into Renge-Terra by SHiNKiROU
Euy bar pomeoq
Where is the bar?
2011-11-10 01:42 New translation of "1HGT: #4" into Renge-Terra by SHiNKiROU
Dweq t's apl hi
Dweq t's apl hi give 1P-PL apple he
We give him the apple.
2011-11-10 01:39 New translation of "We are humans" into Renge-Terra by SHiNKiROU
hi humans t's bya hid t's zi Tera
hi human+s t'+s bya hid t'+s zi Tera COP 2P-PL human-PL and-F.BC DES 2P-PL SKP2 Earth
We are humans and we are from Earth.
2011-11-10 01:32 New translation of "Bottle-washing" into Renge-Terra by SHiNKiROU
jn shap beo kudeceu ano aso botl dishwashrpomeoq
jn shap beo kude+ceu ano aso botl dishwashr +pomeoq IMP wash [do not]-F.INL request-F.INL 2P-CO bottle dishwasher-location-F.NOM (IMP: imperative, F.INL: inline functor, CO: cooperative, F.NOM: nominal functor)
Don't wash the bottle in the dishwasher
2011-11-09 20:24 New translation of "CotW Intro" into Batu by Fenhl
tra wan-masuco-tiri(COTW mep . kwan #conlang-or-tir . #conlang-or-wilako waz-tiri-bunko lilapmasuconek . wilasad-or-aieisisad kwaz dankisipix . kwonen kwen-or-dankxewisi mi-tinapstat . kwen kwafo kinip ! kwen #conlang krup , kwen kwen-or-dankxewisi lilap
On this page you can find Challenge of the Week (CotW), a project by #conlang. Each week, a challenge is posted by members of the channel, and all members can translate the text into their conlang(s). If you want, we can upload your translation, too. Just join #conlang and give us the text/link.
2011-11-09 20:07 @conlang just joined
Welcome @conlang!
2011-11-09 08:20 Changed language: Baranxe'i
- Baranxe'i by MisterBernie was updated.
2011-11-09 06:44 New language: Baranxe'i
misterbernie added Baranxe'i to CALS.
2011-11-08 14:45 Changed language: Naxvaha
- Naxvaha by Rebecca Ashling was updated.
2011-11-06 16:14 New translation of "All your demands" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Timpakseniuskitya voxpe gxeldernemugye.
All your demands will be met.
2011-11-06 00:40 Changed language: Naxvaha
- Naxvaha by Rebecca Ashling was updated.
2011-11-05 20:33 Upgrades and downtimes oh my!
Due to a security alert on an important underlying part of the web stack today there's been lots of upgrading and checking of logs and while this has been going on CALS has intermittently answered with a 500-error page instead of something sensible.
Since so much needs to be upgraded anyway I also intend to upgrade django, which is what CALS actually uses to run, to get it all over with at once. Therefore, consider CALS to be in a state of "look but don't touch" for the remainder of the day, that is: until my midnight which is at 23:00 GMT tonight.
2011-11-05 14:43 New translation of "Cogito ergo sum" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Solgukseniumsipsi keyanye.
I think, therefore I am
2011-11-05 13:51 New translation of "1HGT: negative #3" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Yohansende qaglohadyo panxoqotsunkisye.
I don't give John the apple.
2011-11-05 13:49 New translation of "1HGT: future" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Tikende panxorditisye.
She will give it to him.
2011-11-05 13:45 New translation of "1HGT: neative #1" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Qagloha kerdeqotsuxve.
The apple is not red.
2011-11-05 13:43 New translation of "1HGT: #6" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Tikende panxutisye.
She gives it to him.
2011-11-05 13:42 New translation of "1HGT: #5" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Yohansende panxutisye.
He gives it to John.
2011-11-05 13:40 New translation of "1HGT: #4" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Tikende qaglohadyo panxungasye.
We give him the apple.
2011-11-05 13:25 New translation of "1HGT: #3" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Yohansende qaglohadyo panxunkisye.
I give John the apple.
2011-11-05 13:19 New translation of "1HGT: #2" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Yohansekse qaglostixqa sixe.
It is John’s apple.
2011-11-04 19:55 New translation of "CIV IV: Select 9" into Celinese by A. Ayres
Caithot gyrím ar norynsím
Caith-otall.FPLgyr-ímoffer.1PL-PRSsıgselfarandnoryn-sí-maccount-be.1PL-PRSAll present and accounted for.
2011-11-04 19:51 New translation of "CIV IV: Select 1" into Celinese by A. Ayres
Neith to fyðos sí.
neithAttoyour.SGfyðosservicesíbe.1SG-PRSAt your service.
2011-11-04 19:48 New translation of "CIV IV: Select 0" into Celinese by A. Ayres
Gyrí sıg eıs sıg athoní.
gyr-íoffer.1SG-PRSsıgselfeısfor-purposesıgselfathon-ísacrifice-INFReporting for duty.
2011-11-04 19:44 New translation of "CIV IV: Select 2" into Celinese by A. Ayres
Lyhús mé, ceðır ðo fí ðí
lyh-ústell.2SG-IMPm-éme-ACCceðırwhichðothatfído-INFðímust.1SG-PRSTell me what to do.
2011-11-04 19:32 New translation of "CIV IV: Select 4" into Celinese by A. Ayres
Romboleg eıs torí
Rom-bolegPre-ableeısfortorí.act-INFReady for action.
2011-11-04 19:28 New translation of "CIV IV: Select 3" into Celinese by A. Ayres
Edesocím to g-ceðorain.
e-desoc-ímfor-wait.1PLtoyourg-/ceðor-ainsoft-mutation/order.NPLAwaiting your orders.
2011-11-04 19:27 New language: Ozavakve
Solarius added Ozavakve to CALS.
Zjhyt amak! Kkile Asy (And that's how you greet someone in Ozavakve.)
2011-11-04 19:16 New translation of "CIV IV: Select 7" into Celinese by A. Ayres
Cio sio to g-ceðorain?
ciowhatsiobe.3SG-PRStoyourg-ceðor-ainsoft-mutation/order-N.PLYour orders?
2011-11-04 19:12 New translation of "CIV IV: Select 5" into Celinese by A. Ayres
Cio sio gesor?
ciowhatsiobe.3SG-PRSgesorplanWhat's the plan?
2011-11-04 19:06 New translation of "CIV IV: Order 9" into Celinese by A. Ayres
Aısé polís pyrí.
aıs-éus.EXC-ACCpol—íscan-2SG-PRSpyr-ítrust-INFYou can count on us.
2011-11-04 19:02 New translation of "CIV IV: Order 8" into Celinese by A. Ayres
Draifúot
draif-úmmove.1PL-IMPLet's get moving.
2011-11-04 19:00 New translation of "CIV IV: Order 5" into Celinese by A. Ayres
Fifosío.
fiDo-INF.-fosíobe.3SG-PPCConsider it done.
2011-11-04 18:53 New translation of "CIV IV: Order 3" into Celinese by A. Ayres
Té fím aısot.
téit-ACCfímdo-1PLaısot1PL-exclusiveWe're on it.
2011-11-04 18:49 New translation of "CIV IV: Order 7" into Celinese by A. Ayres
Lo r-aıso g-celín!
lotor-aısoepenthetic-prefix/ourg-celínsoft-mutation/wayOn our way.
2011-11-04 18:44 New translation of "CIV IV: Order 6" into Celinese by A. Ayres
Sair mereð.
sairverymereðgoodVery well.
2011-11-04 18:43 New translation of "CIV IV: Order 1" into Celinese by A. Ayres
Ochdraifúot!
Och-draif-úotout-move.2PL-IMPMove out!
2011-11-03 22:10 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Celinese by A. Ayres
Hiðor, séilic ar merint sí; Nynchisí io ðysat polí. Sio syrth tereg erineg, coth Terain foío, Ar thonosain grofeg lo r-athlírain go suirocair dyðío. Stichírair, ar Celest. Mereð, sinoír go sintachair, ðo sochío na r-efos go lorech, Sío mé ar sé sí!
Hiðor,yesterday,séilictodayarandmerinttomorrowsíbe.1SG-PRSNynchi-síbear.to-be-INFioagainðysatsecondpolí.can.1SG-PRSSiobe.1SG-PRSsyrthsoultereggodlyerineg,hiddencothwhoTer-aingod.NPLf-oíomake.3SG-PSTArandthonosainmeal-NPLgrofeggrave-ishlotor-athlír-aininhabit-person-NPLgoofsuiroc-airdeep-placedyð-ío.give.3SG-PSTStich-ír-air,Dead-person-placearandCelest.heavenMereð,Good,sinoírlordgoofsintach-air,holy-placeðothatsoch-íostand.3SG-PRSnainr-efoscentregooflorech,earthSíobe.3SG-PRSméme-ACCarandséhim-ACCsí!be.1SG-PRS.I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!
2011-11-03 21:00 New translation of "CIV IV: Select 8" into Celinese by A. Ayres
Cio brochís?
ciowhatbroch-ís?need.2SG-PRS.What do you need?
2011-11-03 20:46 New translation of "CIV IV: Select 6" into Celinese by A. Ayres
Aé mair?
AéYesmair?butYes?
2011-11-03 20:04 New translation of "Bottle-washing" into Celinese by A. Ayres
Norú chlefís buthèil na g-clensclefír.
norúProhibitivechlef-íswash.2SG-PRSbuthèilbottlenaing-clens-clef-ír.soft-mutation/dish-washerDon't wash the bottle in the dishwasher
2011-11-03 19:47 New translation of "Colorless green dreams" into Celinese by A. Ayres
Nolothot, lylain fent saro, somerín coreg.
noloth-otdream-F.PLlylaingreenfentwithoutsarocoloursomer-ínsleep.3SG-PRScoreg.angryColorless green dreams sleep furiously.
2011-11-03 19:30 New translation of "CIV IV: Select 6" into Doline by dianasha
Kokke?
Yes?
2011-11-03 19:23 Changed language: Doline
- Doline by Diana R. was updated.
2011-11-03 19:07 New language: Doline
dianasha added Doline to CALS.
2011-11-03 18:46 New translation of "Oliver" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Volevero
Oliver
2011-11-03 18:45 New translation of "Olivia" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Voleveqa
Olivia
2011-11-03 18:42 New translation of "James" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Gxakiu
James
2011-11-03 18:40 New translation of "Jacob" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Yakogve
Jacob
2011-11-03 18:37 New translation of "Mia" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Miqa
Mia
2011-11-03 18:29 New translation of "Mary " into Naxvaha by Rebecca Ashling
Marya
Mary
2011-11-03 18:27 New translation of "Leon" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Leyo
Leon
2011-11-03 18:24 New translation of "Emma" into Naxvaha by Rebecca Ashling
Yema
Emma
2011-11-03 17:31 Changed language: Naxvaha
- Naxvaha by Rebecca Ashling was updated.
2011-11-03 16:22 New translation of "Merry Christmas!" into Celinese by A. Ayres
Mereð iôl!
MereðGoodiôlyuleMerry Christmas!
2011-11-03 12:19 New translation of "1HGT: #2" into Celinese by A. Ayres
Sio eflím go Seán.
Sí-obe.3SG-PRSeflímapplegoofSéanJohnIt is John’s apple.
2011-11-03 12:03 New translation of "Oliver" into Celinese by A. Ayres
Olyfros, Olyfren
Oliver
2011-11-03 09:40 New translation of "1HGT: must" into Celinese by A. Ayres
Dyðí som té ðí.
dyð-ímust-1SG.PRSs-omto-him/hertéit-ACCð-ígive-INFI must give it to him.
2011-11-03 09:38 New translation of "1HGT: negative #3" into Celinese by A. Ayres
Né dyðí eflím som Seán.
néNotdyð-ígive.1SG-PRSeflímapplesomto-him/herSeánJohnI don't give John the apple.
2011-11-02 21:50 New translation of "1HGT: past" into Naxwaha by Rebecca Ashling
Yohansende panxutokisye. [jO'hANsENdE pANxu'tOkis_jE]
He has given it to John.
2011-11-02 21:45 New translation of "Genesis 11:1" into Celinese by A. Ayres
Lorech túleg ceonoío teıt celín ar foio na d-teıt celnoê.
LorechWorldtúlegentireceon-o-íospeak.3SG-PSTteıtonecelínlanguagearandfoíobe.3SG-PSTnaofd-teıtmutation/onecelnoêspeech1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
2011-11-02 21:39 New translation of "1HGT: #1" into Naxwaha by Rebecca Ashling
Qagloha kerdesye. [?AgK\O'hA kErdE's_jE]
The apple is red.
2011-11-02 21:34 New translation of "1HGT: must" into Naxwaha by Rebecca Ashling
Tikende panxustunkisye. [ti'kENdE pAN'xustuNkis_jE]
I must give it to him.
2011-11-02 21:32 New translation of "LCC2 live relay" into Celinese by A. Ayres
"Pethor ðo tynðío ceoní." Hiðor, foi ag byrí teroch ðioe; eofnír, caðchoí am pethor ðo ceoní fopolí. Monfoí pethor ceonant, ar tentoí: 'hé, sís ana pethor ceonant?' Pethor ceonant tentoío, 'aé, sí pethor ceonant.' Flyní lo b-pethor ceonant, 'Certhín né mo ceðchoío? Pethor ceonant sandrí, 'erin pethor ceonant anthech sí.' Lechím go b-pethor ceonant mo corío, path tom gauchoí na reigos. Nelois pethor ceonant io daisí weðí.
"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.
2011-11-02 21:18 New translation of "1HGT: want" into Naxwaha by Rebecca Ashling
Tikende panxutrenkisye [ti'kENdE pANxu'ts`ENkis_jE]
I want to give it to her.
2011-11-02 21:18 New translation of "CIV IV: Order 2" into Celinese by A. Ayres
Pontheg.
Certain
Certainly.
2011-11-02 19:59 New translation of "1HGT: future" into Celinese by aayres
Fyðío dyðí som té.
copula.3SG-FUT give-INF to-him/her it-ACC
She will give it to him.
2011-11-02 19:54 New translation of "#10: Olympic Relay" into Celinese by aayres
Ceðchig súo! O nadún, cio pathoío tyrú? Hiðor, gathal lyra ar infanc aithrío lo moio thúl, foısyn eıs garðí. Foío caith polig, eıs bythím tralethí. Tarochoío ceıs: laiðí loıs: ar tosc. Ansín, pyrchoío sé: atysío sé: thonoío sé: ar brar och fynyst gauchoío. Cioth fí fyðím mair? Né ethí! Path, actuelig, tychím afaír, eısðo garðain né ilðún ag flyní flynain genthoreg.
Beware of the baby! O dear, what's happened? Yesterday, a pretty young girl came to our home to watch over the baby. She did what she could to entertain the child: she played with it, sung songs for it, etc. But nevertheless, the baby attacked her, tore her into pieces, devoured her, and it threw the rest out the window. What to do, what to do? I really don't know. And so, for the time being, we keep the affair silent, in order to prevent the police from starting to ask annoying questions.
2011-11-02 19:34 New translation of "Travelphrases 2" into Celinese by aayres
Céloith sío ðioe?
cé-loithWhat-places-íocopula-3SG.PRSðioebeach?Where is the beach?
2011-11-02 19:29 New translation of "Pity" into Celinese by aayres
sanðisúo crestír naðo nésio ðo teıt cailús eıs celín fí.
Sanðí-s-úopity-copula-3SG.INFcrestírbelievernaðointhatné-s-íonot-copula-3SG.PRSðothatteıtonecailúspatheısfor-the-purpose-ofcelínlanguagefímake-INFLet him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.
2011-11-02 19:17 New translation of "1HGT: neative #1" into Celinese by aayres
Eflím nésío hyrèn.
EflímApplené-sí-onot-copula.1SG-PRShyren.redThe apple is not red.
2011-11-02 19:16 New translation of "Fiat Lingua!" into Celinese by aayres
Fúo sıg celín!
F-úoMake.3SG-IMPsıgselfcelín!languagefiat lingua!
2011-11-02 19:12 New translation of "The Rain Song" into Celinese by aayres
Glofío na norair, na sychair. Glofío, ar mo syrth sio heðoeg. Na séilair, oth laifím. glofynt padathío, Glofynt padathío, ar mo caroig dysarío Glofyntair tyrú aithroío Nagaith na cerônain. Glofyntair tyrú aithroío, Ar mo caroig dysarío.
The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.
2011-11-02 18:57 New translation of "CIV IV: Order 0" into Celinese by aayres
Elth norís.
ElthLikenor-ís.want.2SG-PRSAs you wish.
2011-11-02 18:56 New translation of "Farewell" into Celinese by aayres
Teısús, $!
teıs-úsProsper.2SG-IMP,$!$bye $
2011-11-02 18:54 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Celinese by aayres
Moirúot gen stichys go g-celínot; fúot noreg celínot!
Moir-úotFight.2PL-IMPgenagainststichysdeathnaofg-celín-otMUT/language-FPLf-úotmake.2PL-IMPnoregnewcelín-otlanguage-FPLFight linguistic extinction. Invent a language!
2011-11-02 18:33 Changed language: Naxwaha
- Naxwaha by Rebecca Ashling was updated.
2011-11-02 18:32 New translation of "1HGT: #1" into Celinese by aayres
Eflím sio hyrèn.
apple copula.3SG-PRS red
The apple is red.
2011-11-02 18:31 New translation of "Proletariat of the world" into Celinese by aayres
Daisíncaithírain na lorech, lainúot!
below-workers.PL-N of earth unite.2PL-IMP
Proletariat of the world, unite!
2011-11-02 18:24 New translation of "We are humans" into Celinese by aayres
Sím leuthain, ar sím na lorech.
copula.3PL-PRS person-PL.N and copula.3PL-PRS of earth
We are humans and we are from Earth.
2011-11-02 18:20 New translation of "1HGT: want" into Celinese by aayres
som té Norí dyðí.
he/she-DAT it-ACC want.1SG-PRS give.INF
This phrase could also be translated as norí som té dyðí, té som dyðí norí, etc.
I want to give it to her.
2011-11-02 18:04 New translation of "Cogito ergo sum" into Celinese by aayres
Sofí, path sí.
think.1SG-PRS thus copula.1SG-PRS
I think, therefore I am
2011-11-02 17:58 New translation of "Yesterday's boys" into Celinese by aayres
Garysím, cothom hiðor daisioí, cuirím sıg «Karl» ar «Jake.»
Boy-PL whom yesterday see.1SG-PST name.3PL-PRS self Karl and Jake.
The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake
2011-11-02 17:52 New translation of "Mary " into Celinese by aayres
Maríe
Mary
2011-11-02 17:51 New translation of "Travelphrases 1" into Celinese by aayres
Céloith sío mo g-cafel?
What-place copula.PRS.1S my soft-mutation\room?
Where is my room?
2011-11-02 17:44 New translation of "CIV IV: Order 4" into Celinese by aayres
Cyn efrèıs.
No difficult-state
No problem.
2011-11-02 17:41 New translation of "I can eat glass" into Celinese by aayres
Polí glyr thoní; né mo herío.
1S-can glass eat-INF not me 3S-hurt
I can eat glass, it does not hurt me.
2011-11-02 17:32 New language: Celinese
aayres added Celinese to CALS.
Mereð séile. Several - Períseg, Chlasc, Circàsieg, etc (And that's how you greet someone in Celinese.)
Celinese's homepage is at http://celinese.weebly.com/.