2011-11

« October November December »

2011-11-30 17:28 New translation of "The Tower of Babel" into zadu by tapeworm

Deg un ba'ath znutph na' tzedu deg na' yli'u. Deg un karehph yelnem zeh kut sci zurmfutur fenahi ist, thlii karehfo us mur ä'hemak Shinar, ru thlii zt kut hurnua sknuvo. Deg thlii st na' us eyoher "kareh, ute burrik skvoth burn thliiu gunde." sanube. Deg thlii zt burrik neh un stum, skvo thlii nizy motai un ath. Deg thlii zt "kareh, ute un urtru skvoth, deg un taur, ktho aubati us deyrr hevn; deg ute skvoth un 'iantsi kemve neh ute, do yelnem ute eumth thay zurumfurtur en ä'gahu ath," sanube. Deg un sgam kareh mrudema us un urtru tsü'ph, deg un taur, yelnem thay curued vi sciurue rendai skvopa. Deg un sgam zt "tsü', thlii eumfo na' thay huru'di deg zt na' ub tzedu; deg yehb eum un start vi het thlii eum: deg un aubati eum namn prpos vi kut ka. Kareh, eum ute mrudema karehth deg namn ä'tzedu thliiu, do thlii aubati us eyoher kaelzadfo ka." sanube. Do gunde un sgam aurehemph thlii us thay ba'ath: deg thlii zt kut urtru skvoth ka. Do un kemve eum babel, mehom rudure un sgam namn ba' un tzedu fenahi reudure, un sgam auremhph un ba' ath.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2011-11-28 21:27 Two new translation challenges

The live relay from LCC4 and the fifth #conlang challenge of the week are now up. Both fabley fabulous stories: The disrespectful goat and Story About the Farmer whose Horse Ran Away.

2011-11-27 06:14 New translation of "CotW Intro" into Rejistanian by Fenhl

Il’ma ‘hax jilih ohix’het’mi semynu ,mi’rala ‘leje #conlang’sy, het jatni’het’ra. Ohix’het mi’rala’jitni #conlang’he’ny semynu’het hakim ji odis’he’ny hakim mi’ma’ytinvisko ameri’het rejavisko’het’han’min larava. Xen’ma ‘retesalan ameri’het’il ytinvisko ,il’esina, nka.

On this page you can find Challenge of the Week (CotW), a project by #conlang. Each week, a challenge is posted by members of the channel, and all members can translate the text into their conlang(s). If you want, we can upload your translation, too. Just join #conlang and give us the text/link.

2011-11-27 06:13 New translation of "The Tower of Babel" into Rejistanian by Fenhl

Tekne'he'ny hakim mi'la'seve rejavisko'het mje ji oda'het'ny vinik hite. Hej'ny min'la'hax hadi'het kehma tani'ra Xinar ji min'la'va 'myju jilih'ra ,min'la'neteva jya'tes, jet. Min'la'visko "Han'xen, va'xen jemanaj'het'ny ji ariv'xen ama min." Min'la'seve jemanaj'het'ny umis'het reja ji sasaja'het'ny helkumis'het reja. Min'la'visko "Va'xen xen'han kali'het ji kumutek'het ,mi'ki'sidekhir xilat'het'han, het ji estavilir'xen elu'het'xen ,xen'ki'rala'iriku tekne'het'ra, mexe." Kansa'he mi'la'han anik ji mi'la'mesu kali'het ji kumutek'het ,hej'ny min'la'va min, het. Kansa'he mi'la'visko "Mesu'han'iln, min'ken jataru'het mje ji rejavisko'het mje ji min'tari aj ,min'ma, het. Min'xan xan'het'ny ji min'ma 'leje ji 'yri ,min'iti jilih, lija. Han'xe, anik'xe ji deldel'xe rejavisko'het'min ,min'ma'ta 'hadada vylis'tan'min luru'he'ny, het." Kansa'he mi'la'va jilih ,mi'la'iriku min, yke ji min'netux 'va kali'het. Kali'het mi'elu Ivavel ,Kansa'he mi'la'deldel rejavisko'het'min tekne'he'ny, lija ji mi'la'iriku min tekne'het'han hakim.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2011-11-27 06:11 New translation of "The Tower of Babel" into Lojban by Fenhl

.i pamai caku lo ve'e terdi cu jai vi bangu fai lo pamei gi'e jai vi valsi fai lo mintu .ije remai ca lonu ko'a goi loi prenu cu litru teka'a lo stuna cu sispe'i fa ko'a fe lo tumla be la'oi .Shinar. gi'e co'a xabju ri .ibabo cimai lu'i ko'a simxu loka cusku lu .e'u ma'a zbasu loi bliku gi'e mulno fagygau ri li'u .iseri'abo ko'a ponse lo bliku be lo rokci be'o ku ju'e lo denmi ctile poi jo'ermai .ibabo vomai ko'a cusku lu .e'u ma'a zbasu fi'o te dunda vo'a lo tcadu .e lo slanydi'u poi galraipau cu jorne lo tsani .i .e'u ji'a ma'a te cmene vo'a gi'anai co'u simxu loka kansa kei vu lo sefta be lo ve'e terdi li'u .i mumai la cevni cu tolcanci tezu'e lonu catlu lo tcadu ku ju'e lo slanydi'u vu'o poi loi verba pe lo remna puba'o zbasu ke'a .ijebabo xamai la cevni cusku lu ko zgana .i ti remna do'e pa cecmu do'e pa po'o bangu .i ji'a ta krasi be lonu lego'i pu'o gasnu .i ji'a noda poi ra gasnu stidi ba na'e cumki tu'a ra .i to'i zemai toi .e'usai mi zukte gi'e fi'urgau tu'a lo bangu be ra ja'e lonu ra simxu loka na jimpe lo selsku be ra li'u .isemu'ibo bimai la cevni cu gasnu lonu ko'a tolkansa vu lo ve'e terdi kei gi'e sisti lozu'o zbasu le tcadu .iseki'ubo somai ri se cmene zo babel ki'u lomu'e la cevni cu fi'urgau tu'a lo bangu be lo ve'e terdi .i teka'a la'e lo se go'i la cevni cu gasnu lonu ko'a tolkansa vu lo ve'e terdi

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2011-11-27 06:08 New translation of "LCC3 live relay" into Batu by Fenhl

kwon batu-or-malis-fagap kwon malis malap kwon kwafa kinip kwon malis malapzun kwon-or-tdokim-ginsad , kwon-or-tdokim-luginsad --- --- malis malap kwon wan-kwan-or-rewu-or-plumal finap kwan malis malap

Standing on the island's shore, Drifting off to sea. I wish that I could be, Drifting off to sea. All of my hopes and dreams, Drifting off to sea. I watch my lover's boat, Drifting off to sea.

2011-11-27 06:05 New translation of "#1: Starlings' song" into Rejistanian by Fenhl

Jada'het'mi kijya'het mi'xuka va'tan'ny nim Lokoku'het mi'hame ekura'het'jet minas Sutniku'het mi'lankax ethana'het'ny yunad'jet Sunhe mi'mesu sutuva'tan'mi leji tansaha'het?

The song of the starlings speaks of heroic deeds In the morning rain the heron does its laundry In the night the lark worships the stars Who sees the true nature of birds?

2011-11-27 05:59 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Jajuna by Fenhl

a mas botvola mi le pesklon.

have much hovercraft 1SG FOC eel

My hovercraft is full of eels.

2011-11-27 05:57 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Rejistanian by Fenhl

Avutu'het'xe nasume mi'la'rala'letve tevme'het durui ikisesda.

My hovercraft is full of eels.

2011-11-27 05:45 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Batu by Fenhl

kwon-or-plukob palgamsad tdokim-frop

1SG of hovercraft eel-PL all contain-IND

My hovercraft is full of eels.

2011-11-26 23:29 Changed language: Ksc’ayza

Ksc’ayza by Kenneth Nyman was updated.

2011-11-26 12:12 New translation of "#16: the Ithkuil Relay" into Celinese by A. Ayres

Aichot lauthot, ðo tysín ðo hocorain fynyl loisolig garensún lo g-crestastím heıs terolsot, moirí moira ðo né nateısí polín. Erioð leutheg né polío syrchisí, erin tusc brocheg ar codac sío.

Aich-ot    lauth-ot    ,  ðo   tysí-n        ðo   hocor-ain     fynyl
those-FPL  person-FPL    that try.3PL-PRS  that standard-NPL simple

lois-olig   garensún      lo g-crest-ast-ím             heıs terolsot,
accept-able limit.3PL-IMP to soft-m/belief-fullness-MPL and  god-knowledge-FPL

moir-ín        moira  ðo   né nateısí  polín. 
fight.3PL-PRS battle that  not win.INF can.3PL-PRS

Erioð leutheg né polío
spirit people not can.3SG-PRS

syrchi-sí,       erin    tusc     brocheg ar codac sío. 
shackle-be.INF   because too-much needy   and strong be.3SG-PRS

Those who try to limit basic standards of moral conduct to religious observances and theologies are fighting a losing battle. The human spirit is too needy and too vigorous to be kept in shackles.

2011-11-26 09:41 New language: Ksc’ayza

ttaga added Ksc’ayza to CALS.

2011-11-26 01:15 Changed language: Cljek Pikay

Cljek Pikay by aarginost was updated.

2011-11-26 00:16 Changed language: Batu

Batu by Max Dominik Weber was updated.

2011-11-25 23:30 Changed language: Cljek Pikay

Cljek Pikay by aarginost was updated.

2011-11-25 20:50 New language: Cljek Pikay

aarginost added Cljek Pikay to CALS.

2011-11-22 10:53 Changed language: Langam

Langam by Veoler was updated.

2011-11-22 10:34 Changed language: Lirakdom

Lirakdom by Veoler was updated.

2011-11-22 10:31 Changed language: Raikudu

Raikudu by Veoler was updated.

2011-11-19 21:38 New translation of "Fiat Lingua!" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Naxva keyatresye!

fiat lingua!

2011-11-19 16:53 Changed language: Wanya

Wanya by Fenhl was updated.

2011-11-19 15:36 New translation of "Fiat Lingua!" into Wanya by Fenhl

Wan ɹəze

language exist-FUT.DECL.4

fiat lingua!

2011-11-19 05:14 New translation of "James" into zadu by tapeworm

zhämz

James

2011-11-19 05:14 New translation of "Jacob" into zadu by tapeworm

zhekub

Jacob

2011-11-19 03:44 New translation of "Travelphrases 4" into zadu by tapeworm

lefur ur nis ka.

Don't touch me there!

2011-11-19 03:42 New translation of "CIV IV: Select 6" into zadu by tapeworm

Tegi?

Yes?

2011-11-19 03:38 New translation of "Genesis 11:1" into zadu by tapeworm

Deg ba' ath rendai vi na' tzedu deg vi na' sci kaelzadken.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2011-11-19 03:37 New translation of "We are humans" into zadu by tapeworm

Ute eumth hurümun deg ute eumth fenahi ath.

We are humans and we are from Earth.

2011-11-19 03:35 New translation of "The Rain Song" into zadu by tapeworm

Un turuming vamigu. Un turuming eumph zeh un 'zah zeh un äthita un turuming eumph Mirni psayk eumfe zeh heili. Un turuming eum katiph zeh rughta heizha en thay lurif mirni beykh eum za. ä'heizha turuming eum kaureh Neh un heizha zeh un kurehyik ä'heizha turuming eum kaureh mirni psayk claafe.

The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.

2011-11-19 03:25 New translation of "I can eat glass" into zadu by tapeworm

Nis tzaka glas yneke, un zhagu nis ka.

I can eat glass, it does not hurt me.

2011-11-19 03:24 New translation of "Happy birthday" into zadu by tapeworm

'ieantsi usa rughta.

Happy birthday!

2011-11-18 16:39 New translation of "All your demands" into Celinese by A. Ayres

Fyðín sandrí túleg lo d-to gechamím

fyð-ín
be.3PL-FUT
sandrí
respond-INF
túleg
completely
lo
to
d-to
soft-mutation/your
gech-am-ím
request-intensifier-M.PL

All your demands will be met.

2011-11-18 16:26 New translation of "Travelphrases 4" into Celinese by A. Ayres

Né mo naint wyrús, ê!

not
mo
me
naint
there
wyrús,
touch.2SG-IMPF
ê!
eh

Don't touch me there!

2011-11-13 22:46 New translation of "1HGT: neative #1" into Zorillo by A. Ayres

kikąmįr xeṅor

ki-kąmįr
NEG-red
xeṅor
apple

The apple is not red.

2011-11-13 22:36 New translation of "1HGT: future" into Zorillo by A. Ayres

hifu limor tąli kaṡ hetu so.

hifu
after
limor
tomorrow
tąli
give
kaṡ
to.3
hetu
it.ACC
so.
3

She will give it to him.

2011-11-13 22:29 New translation of "1HGT: #6" into Zorillo by A. Ayres

aili tąli kaṡ hetu so.

aili
now
tąli
give
kaṡ
to.3
hetu
it.ACC
so.
3

She gives it to him.

2011-11-13 21:03 New language: Zorillo

aayres added Zorillo to CALS.

zorillo, kęlvo zorillo tẋevos! (And that's how you greet someone in Zorillo.)

2011-11-13 18:20 Changed language: Ixe Wa

Ixe Wa by cromulant was updated.

2011-11-13 18:18 Changed language: Wosa

Wosa by cromulant was updated.

2011-11-13 16:26 Changed language: Nipmel

Nipmel by Kenneth Nyman was updated.

2011-11-13 09:16 New translation of "1HGT: past" into Renge-Terra by SHiNKiROU

Dweq-id suy hif Jaq

Dweq+id   suy             hif    Jaq
give-PAST complete-FN.INL 3P(he) John

He has given it to John.

2011-11-13 09:11 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Renge-Terra by SHiNKiROU

Chyel scim ils t' hovr-vimtu sga

Chyel scim il+s   t' hovr-vimtu sga
fully fill eel-PL I  hovercraft possessive

My hovercraft is full of eels.

2011-11-13 09:06 New translation of "1HGT: neative #1" into Renge-Terra by SHiNKiROU

Hi red nu apl

Hi  red nu         apl
COP red not-FN.INL apple

The apple is not red.

2011-11-12 07:23 Changed language: zadu

zadu by Tapeworm was updated.

2011-11-12 07:08 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into zadu by tapeworm

Nis eumke shärughta, deg yehb rughta, deg nis zt un sadageh us ze' heizha üsake. Nis eumke un süigam pseyk ktho thay surgam deg shuve speke us ä'psyurngal vi sci da'isken, ä'kkour sci skuvenken deg darp... hil, ä'sgam shayn yelnem suvsimgh zeh un kkour. Sci eumgh, deg nis eumke sci.

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2011-11-12 07:03 New translation of "Fight linguistic extinction!" into zadu by tapeworm

Auma tzedu sheva. Skvo un Tzedu!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2011-11-12 07:03 New translation of "Fiat Lingua!" into zadu by tapeworm

Eum us un tzedu eum.

fiat lingua!

2011-11-12 07:02 New translation of "Farewell" into zadu by tapeworm

Mahgaza (formal) Mügeh (informal)

bye $

2011-11-12 07:01 New translation of "Colorless green ideas" into zadu by tapeworm

Thay khatu zurivertur motai ka turalsi sciciäzpa.

Colorless green ideas sleep furiously.

2011-11-12 07:00 New translation of "Cogito ergo sum" into zadu by tapeworm

Nis ziverke, yelnem, nis eumke.

I think, therefore I am

2011-11-12 07:00 New translation of "Bottle-washing" into zadu by tapeworm

Tskem un botl zeh un dish wasr ka.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2011-11-12 06:59 New translation of "All your demands" into zadu by tapeworm

Ba' dude lutken aubati skvoph.

All your demands will be met.

2011-11-12 06:58 New translation of "Colorless green dreams" into zadu by tapeworm

Thay urumalti motai ka turalsi sciciäzpa.

Colorless green dreams sleep furiously.

2011-11-12 06:52 New language: ungxau

tapeworm added ungxau to CALS.

anîãxu (formal) ãnîã (informal) ungxã (And that's how you greet someone in ungxau.)

2011-11-12 06:49 New language: mekxetxe

tapeworm added mekxetxe to CALS.

Satuì (formal) Sauìhi (informal) mekxetxe (And that's how you greet someone in mekxetxe.)

2011-11-12 06:39 Changed language: zadu

zadu by Tapeworm was updated.

2011-11-12 06:32 New language: zadu

tapeworm added zadu to CALS.

Kekazi zadu (And that's how you greet someone in zadu.)

zadu's homepage is at http://kagza.webs.com/index.htm.

2011-11-11 16:06 New translation of "Smile" into Celinese by A. Ayres

Ethol moir tentoío: «Leironús, ar mereð-séilig sús! Pethain poloín chenogosc sí!» Path, leironoí, Ar mereð-séilig foi, Ar pethain chenogoscoín.

Ethol
voice
mo-ir
me-DAT
tent-o-ío:
say.3SG-PST
«Leiron-ús,
Smile.2SG-IMP
ar
and
mereð-séil-ig
good-sun-ny
sú-s!
be.2SG-IMP
Peth-ain
thing.NPL
pol-o-ín
can.3SG-PST
chenog-osc
bad.more
sí!»
be
Path,
Thus
leiron-oí,
smile.1SG-PST
Ar
and
mereð-séilig
good-sunny
fo-i,
be.1SG-PST
Ar
and
peth-ain
thing.NPL
chenog-osc-o-í-n.
bad-more.3PL-PST

A voice said to me: "Smile and be happy! Things could be worse!" So I smiled And was happy. And things got worse.

2011-11-11 11:07 Changed language: Baranxe'i

Baranxe'i by MisterBernie was updated.

2011-11-11 10:25 Changed language: Proto-Aukkangtin

Proto-Aukkangtin by MisterBernie was updated.

2011-11-11 10:12 New translation of "Proletariat of the world" into Baranxe'i by MisterBernie

Htamnrēŋu anhēigētu, murtike!

htamnr-ē-n-ku
work-C-AGT-COLLECTIVE
an-hēigē-tu,
SUPL-country-GEN,
murtik-e
unite-C

Proletariat of the world, unite!

2011-11-11 09:54 Changed language: Proto-Aukkangtin

Proto-Aukkangtin by MisterBernie was updated.

2011-11-11 09:47 Changed language: Proto-Aukkaŋtin

Proto-Aukkaŋtin by MisterBernie was updated.

2011-11-11 09:45 New language: Proto-Aukkaŋtin

misterbernie added Proto-Aukkaŋtin to CALS.

2011-11-11 09:35 Changed language: Baranxe'i

Baranxe'i by MisterBernie was updated.

2011-11-10 20:53 New translation of "Happy birthday" into Celinese by A. Ayres

Mereð séilë-nynchos

Mereð
Good
séilë-nynchos
sun-birth

Happy birthday!

2011-11-10 20:51 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Celinese by A. Ayres

Aicolím tymín mo b-poduscúr.

Aicol-ím
Eel-MPL
tym-ín
fill-3PL
mo
my
b-/podusc-úr
MUT/hover-thing

My hovercraft is full of eels.

2011-11-10 16:07 Changed language: Watteetexu

Watteetexu by Kenneth Nyman was updated.

2011-11-10 14:39 Several new translation exercises

Yesterday several translation exercises from the irc-channel #conlang's challenge of the week (CotW) were added. Not all of them are in yet but when they are they'll get a link of their own on the translations-homepage. Since it wasn't listed who came up with each challenge they are currently marked as added by the new meta-user #conlang.

2011-11-10 03:50 New translation of "Colorless green ideas" into Baranxe'i by MisterBernie

Junaja raŋnimaja verējaja raðú sauvaśa.

jun•a-ja
idea•F-PL
raŋ-nim-a-ja
colour-less-F-PL
verēj-a-ja
green-F-PL
rað-ú
wild-ADV
sauv-a-s-ja
sleep-F-ABSENT-PL

Colorless green ideas sleep furiously.

2011-11-10 03:49 New translation of "Colorless green ideas" into German by MisterBernie

Farblose grüne Ideen schlafen wild.

farb-los-e
colour-less-PL
grün-e
green-PL
Idee-n
idea-PL
schlaf-en
sleep-1/3PL
wild.
wild

Colorless green ideas sleep furiously.

2011-11-10 03:12 New translation of "Travelphrases 4" into Baranxe'i by MisterBernie

A’i hpāsemat mē liþã!

a’i
NEG
hpās-e=mat
touch-C=1.SG.OBL
NEG
liþã!
there

Don't touch me there!

2011-11-10 02:51 New translation of "Travelphrases 3" into Baranxe'i by MisterBernie

Iśvuf rato tśamek?

iśv-u-F
Q-N-ADPOS
rat-o
stand-N
tśam-ek
drink-roof

Where is the bar?

2011-11-10 02:48 New translation of "Travelphrases 2" into Baranxe'i by MisterBernie

Iśvuf rato ŋauzuja/harna?

iśv-u-F
Q-N-ADPOS
rat-o
stand-N
ŋauz•u-ja
sand•N-PL
/
/
harn•a
coast•F

Where is the beach?

2011-11-10 02:46 New translation of "Travelphrases 1" into Baranxe'i by MisterBernie

Iśvuf rato medurham?

iśv-u-F
Q-N-ADPOS
rat-o
stand-N
medur=ham
room=1SG.GEN

Where is my room?

2011-11-10 02:41 New translation of "1HGT: want" into Baranxe'i by MisterBernie

Juŋaunst ŋalem.

juŋ-a=un=st
give-INF=3SG.N.ACC=3SG.C.ABSENT.DAT
ŋal-e-m
wish-C-1SG

I want to give it to her.

2011-11-10 02:40 New translation of "1HGT: past" into Baranxe'i by MisterBernie

Dźoran juŋānisun.

Dźon
John
juŋ-ān-i-s=un
give-PST-M-ABSENT=3SG.N.ACC

He has given it to John.

2011-11-10 02:39 New translation of "1HGT: negative #3" into Baranxe'i by MisterBernie

Dźoran ŋũm a’i juŋem mē.

Dźon
John
ŋum
apple
a’i
NEG
juŋ-e-m
give-C-1SG
NEG

I don't give John the apple.

2011-11-10 02:38 New translation of "1HGT: neative #1" into Baranxe'i by MisterBernie

Ŋum ha a’i siñu mē.

ŋum
apple
ha
be.3SG.N
a’i
NEG
siñ-u
red-N
mē.
NEG

The apple is not red.

2011-11-10 02:36 New translation of "1HGT: must" into Baranxe'i by MisterBernie

Juŋaunst ēlāþem.

juŋ-a=un=st
give-INF=3SG.N.ACC=3SG.C.DAT
ēlāþ-e-m
must-C-1SG

I must give it to him.

2011-11-10 02:35 New translation of "1HGT: future" into Baranxe'i by MisterBernie

Juŋisasunst.

juŋ-is-a-s=un=st
give-FUT-F-ABSENT=3SG.N.ACC=3SG.ABSENT.DAT

She will give it to him.

2011-11-10 02:34 New translation of "1HGT: #6" into Baranxe'i by MisterBernie

Juŋasunst.

juŋ-a-s=un=st
give-F-ABSENT=3SG.N.ACC=3SG.ABSENT.DAT

She gives it to him.

2011-11-10 02:32 New translation of "1HGT: #5" into Baranxe'i by MisterBernie

Dźoran juŋisun.

Dźon
John
juŋ-i-s=un
give-M-ABSENT=3SG.N.ACC

He gives it to John.

2011-11-10 02:24 New translation of "1HGT: #2" into German by misterbernie

Es ist Johns Apfel.

es
3SG.N
ist
is
John-s
John-GEN
Apfel
apple

It is John’s apple.

2011-11-10 02:21 New translation of "1HGT: #4" into Baranxe'i by misterbernie

Ŋũm juŋeñaut.

ŋum
apple
juŋ-e-ña=Ut
give-C-1PL=3.SG.PRESENT.DAT

We give him the apple.

2011-11-10 02:19 New translation of "1HGT: #3" into Baranxe'i by misterbernie

Dźoran ŋũm juŋem.

Dźo<r>n ŋu<n>m juŋ-e-m
John<DAT> apple<ACC> give-ANIM-C-1SG

I give John the apple.

2011-11-10 02:16 New translation of "1HGT: #2" into Baranxe'i by misterbernie

Viśu ha ŋum Dźontu.

viś-u
MED-N
ha
be.3SG.N
ŋum
apple
Dźon-tu
John-GEN

It is John’s apple.

2011-11-10 02:14 New translation of "1HGT: #1" into Baranxe'i by misterbernie

Ŋum ha siñu.

ŋum
apple
ha
be.3SG.N
siñ-u
red-N

The apple is red.

2011-11-10 02:06 Changed language: Baranxe'i

Baranxe'i by MisterBernie was updated.

2011-11-10 01:48 New translation of "1HGT: want" into Renge-Terra by SHiNKiROU

Dweq t' kit shi keut ya t'

Dweq t' kit shi keut ya   t'
give 1P it  she FN   want 1P

I want to give it to her.

2011-11-10 01:44 New translation of "Emma" into Renge-Terra by SHiNKiROU

Ema

Emma

2011-11-10 01:44 New translation of "Travelphrases 3" into Renge-Terra by SHiNKiROU

Euy bar pomeoq

Where is the bar?

2011-11-10 01:42 New translation of "1HGT: #4" into Renge-Terra by SHiNKiROU

Dweq t's apl hi

Dweq t's   apl   hi
give 1P-PL apple he

We give him the apple.

2011-11-10 01:39 New translation of "We are humans" into Renge-Terra by SHiNKiROU

hi humans t's bya hid t's zi Tera

hi  human+s     t'+s  bya      hid t'+s  zi   Tera
COP    2P-PL human-PL and-F.BC DES 2P-PL SKP2 Earth

We are humans and we are from Earth.

2011-11-10 01:32 New translation of "Bottle-washing" into Renge-Terra by SHiNKiROU

jn shap beo kudeceu ano aso botl dishwashrpomeoq

jn  shap beo            kude+ceu      ano aso     botl   dishwashr +pomeoq
IMP wash [do not]-F.INL request-F.INL 2P-CO       bottle dishwasher-location-F.NOM
(IMP: imperative, F.INL: inline functor, CO: cooperative, F.NOM: nominal functor)

Don't wash the bottle in the dishwasher

2011-11-09 20:24 New translation of "CotW Intro" into Batu by Fenhl

tra wan-masuco-tiri(COTW mep . kwan #conlang-or-tir . #conlang-or-wilako waz-tiri-bunko lilapmasuconek . wilasad-or-aieisisad kwaz dankisipix . kwonen kwen-or-dankxewisi mi-tinapstat . kwen kwafo kinip ! kwen #conlang krup , kwen kwen-or-dankxewisi lilap

On this page you can find Challenge of the Week (CotW), a project by #conlang. Each week, a challenge is posted by members of the channel, and all members can translate the text into their conlang(s). If you want, we can upload your translation, too. Just join #conlang and give us the text/link.

2011-11-09 20:07 @conlang just joined

Welcome @conlang!

2011-11-09 08:20 Changed language: Baranxe'i

Baranxe'i by MisterBernie was updated.

2011-11-09 06:44 New language: Baranxe'i

misterbernie added Baranxe'i to CALS.

2011-11-08 14:45 Changed language: Naxvaha

Naxvaha by Rebecca Ashling was updated.

2011-11-06 16:14 New translation of "All your demands" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Timpakseniuskitya voxpe gxeldernemugye.

All your demands will be met.

2011-11-06 00:40 Changed language: Naxvaha

Naxvaha by Rebecca Ashling was updated.

2011-11-05 20:33 Upgrades and downtimes oh my!

Due to a security alert on an important underlying part of the web stack today there's been lots of upgrading and checking of logs and while this has been going on CALS has intermittently answered with a 500-error page instead of something sensible.

Since so much needs to be upgraded anyway I also intend to upgrade django, which is what CALS actually uses to run, to get it all over with at once. Therefore, consider CALS to be in a state of "look but don't touch" for the remainder of the day, that is: until my midnight which is at 23:00 GMT tonight.

2011-11-05 14:43 New translation of "Cogito ergo sum" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Solgukseniumsipsi keyanye.

I think, therefore I am

2011-11-05 13:51 New translation of "1HGT: negative #3" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Yohansende qaglohadyo panxoqotsunkisye.

I don't give John the apple.

2011-11-05 13:49 New translation of "1HGT: future" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Tikende panxorditisye.

She will give it to him.

2011-11-05 13:45 New translation of "1HGT: neative #1" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Qagloha kerdeqotsuxve.

The apple is not red.

2011-11-05 13:43 New translation of "1HGT: #6" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Tikende panxutisye.

She gives it to him.

2011-11-05 13:42 New translation of "1HGT: #5" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Yohansende panxutisye.

He gives it to John.

2011-11-05 13:40 New translation of "1HGT: #4" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Tikende qaglohadyo panxungasye.

We give him the apple.

2011-11-05 13:25 New translation of "1HGT: #3" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Yohansende qaglohadyo panxunkisye.

I give John the apple.

2011-11-05 13:19 New translation of "1HGT: #2" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Yohansekse qaglostixqa sixe.

It is John’s apple.

2011-11-04 19:55 New translation of "CIV IV: Select 9" into Celinese by A. Ayres

Caithot gyrím ar norynsím

Caith-ot
all.FPL
gyr-ím
offer.1PL-PRS
sıg
self
ar
and
noryn-sí-m
account-be.1PL-PRS

All present and accounted for.

2011-11-04 19:51 New translation of "CIV IV: Select 1" into Celinese by A. Ayres

Neith to fyðos sí.

neith
At
to
your.SG
fyðos
service
be.1SG-PRS

At your service.

2011-11-04 19:48 New translation of "CIV IV: Select 0" into Celinese by A. Ayres

Gyrí sıg eıs sıg athoní.

gyr-í
offer.1SG-PRS
sıg
self
eıs
for-purpose
sıg
self
athon-í
sacrifice-INF

Reporting for duty.

2011-11-04 19:44 New translation of "CIV IV: Select 2" into Celinese by A. Ayres

Lyhús mé, ceðır ðo fí ðí

lyh-ús
tell.2SG-IMP
m-é
me-ACC
ceðır
which
ðo
that
do-INF
ðí
must.1SG-PRS

Tell me what to do.

2011-11-04 19:32 New translation of "CIV IV: Select 4" into Celinese by A. Ayres

Romboleg eıs torí

Rom-boleg
Pre-able
eıs
for
torí.
act-INF

Ready for action.

2011-11-04 19:28 New translation of "CIV IV: Select 3" into Celinese by A. Ayres

Edesocím to g-ceðorain.

e-desoc-ím
for-wait.1PL
to
your
g-/ceðor-ain
soft-mutation/order.NPL

Awaiting your orders.

2011-11-04 19:27 New language: Ozavakve

Solarius added Ozavakve to CALS.

Zjhyt amak! Kkile Asy (And that's how you greet someone in Ozavakve.)

2011-11-04 19:16 New translation of "CIV IV: Select 7" into Celinese by A. Ayres

Cio sio to g-ceðorain?

cio
what
sio
be.3SG-PRS
to
your
g-ceðor-ain
soft-mutation/order-N.PL

Your orders?

2011-11-04 19:12 New translation of "CIV IV: Select 5" into Celinese by A. Ayres

Cio sio gesor?

cio
what
sio
be.3SG-PRS
gesor
plan

What's the plan?

2011-11-04 19:06 New translation of "CIV IV: Order 9" into Celinese by A. Ayres

Aısé polís pyrí.

aıs-é
us.EXC-ACC
pol—ís
can-2SG-PRS
pyr-í
trust-INF

You can count on us.

2011-11-04 19:02 New translation of "CIV IV: Order 8" into Celinese by A. Ayres

Draifúot

draif-úm
move.1PL-IMP

Let's get moving.

2011-11-04 19:00 New translation of "CIV IV: Order 5" into Celinese by A. Ayres

Fifosío.

fi
Do-INF.
-fosío
be.3SG-PPC

Consider it done.

2011-11-04 18:53 New translation of "CIV IV: Order 3" into Celinese by A. Ayres

Té fím aısot.

it-ACC
fím
do-1PL
aısot
1PL-exclusive

We're on it.

2011-11-04 18:49 New translation of "CIV IV: Order 7" into Celinese by A. Ayres

Lo r-aıso g-celín!

lo
to
r-aıso
epenthetic-prefix/our
g-celín
soft-mutation/way

On our way.

2011-11-04 18:44 New translation of "CIV IV: Order 6" into Celinese by A. Ayres

Sair mereð.

sair
very
mereð
good

Very well.

2011-11-04 18:43 New translation of "CIV IV: Order 1" into Celinese by A. Ayres

Ochdraifúot!

Och-draif-úot
out-move.2PL-IMP

Move out!

2011-11-03 22:10 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Celinese by A. Ayres

Hiðor, séilic ar merint sí; Nynchisí io ðysat polí. Sio syrth tereg erineg, coth Terain foío, Ar thonosain grofeg lo r-athlírain go suirocair dyðío. Stichírair, ar Celest. Mereð, sinoír go sintachair, ðo sochío na r-efos go lorech, Sío mé ar sé sí!

Hiðor,
yesterday,
séilic
today
ar
and
merint
tomorrow
be.1SG-PRS
Nynchi-sí
bear.to-be-INF
io
again
ðysat
second
polí.
can.1SG-PRS
Sio
be.1SG-PRS
syrth
soul
tereg
godly
erineg,
hidden
coth
who
Ter-ain
god.NPL
f-oío
make.3SG-PST
Ar
and
thonosain
meal-NPL
grofeg
grave-ish
lo
to
r-athlír-ain
inhabit-person-NPL
go
of
suiroc-air
deep-place
dyð-ío.
give.3SG-PST
Stich-ír-air,
Dead-person-place
ar
and
Celest.
heaven
Mereð,
Good,
sinoír
lord
go
of
sintach-air,
holy-place
ðo
that
soch-ío
stand.3SG-PRS
na
in
r-efos
centre
go
of
lorech,
earth
Sío
be.3SG-PRS
me-ACC
ar
and
him-ACC
sí!
be.1SG-PRS.

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2011-11-03 21:00 New translation of "CIV IV: Select 8" into Celinese by A. Ayres

Cio brochís?

cio
what
broch-ís?
need.2SG-PRS.

What do you need?

2011-11-03 20:46 New translation of "CIV IV: Select 6" into Celinese by A. Ayres

Aé mair?

Yes
mair?
but

Yes?

2011-11-03 20:04 New translation of "Bottle-washing" into Celinese by A. Ayres

Norú chlefís buthèil na g-clensclefír.

norú
Prohibitive
chlef-ís
wash.2SG-PRS
buthèil
bottle
na
in
g-clens-clef-ír.
soft-mutation/dish-washer

Don't wash the bottle in the dishwasher

2011-11-03 19:47 New translation of "Colorless green dreams" into Celinese by A. Ayres

Nolothot, lylain fent saro, somerín coreg.

noloth-ot
dream-F.PL
lylain
green
fent
without
saro
colour
somer-ín
sleep.3SG-PRS
coreg.
angry

Colorless green dreams sleep furiously.

2011-11-03 19:30 New translation of "CIV IV: Select 6" into Doline by dianasha

Kokke?

Yes?

2011-11-03 19:23 Changed language: Doline

Doline by Diana R. was updated.

2011-11-03 19:07 New language: Doline

dianasha added Doline to CALS.

2011-11-03 18:46 New translation of "Oliver" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Volevero

Oliver

2011-11-03 18:45 New translation of "Olivia" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Voleveqa

Olivia

2011-11-03 18:42 New translation of "James" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Gxakiu

James

2011-11-03 18:40 New translation of "Jacob" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Yakogve

Jacob

2011-11-03 18:37 New translation of "Mia" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Miqa

Mia

2011-11-03 18:29 New translation of "Mary " into Naxvaha by Rebecca Ashling

Marya

Mary

2011-11-03 18:27 New translation of "Leon" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Leyo

Leon

2011-11-03 18:24 New translation of "Emma" into Naxvaha by Rebecca Ashling

Yema

Emma

2011-11-03 17:31 Changed language: Naxvaha

Naxvaha by Rebecca Ashling was updated.

2011-11-03 16:22 New translation of "Merry Christmas!" into Celinese by A. Ayres

Mereð iôl!

Mereð
Good
iôl
yule

Merry Christmas!

2011-11-03 12:19 New translation of "1HGT: #2" into Celinese by A. Ayres

Sio eflím go Seán.

Sí-o
be.3SG-PRS
eflím
apple
go
of
Séan
John

It is John’s apple.

2011-11-03 12:03 New translation of "Oliver" into Celinese by A. Ayres

Olyfros, Olyfren

Oliver

2011-11-03 09:40 New translation of "1HGT: must" into Celinese by A. Ayres

Dyðí som té ðí.

dyð-í
must-1SG.PRS
s-om
to-him/her
it-ACC
ð-í
give-INF

I must give it to him.

2011-11-03 09:38 New translation of "1HGT: negative #3" into Celinese by A. Ayres

Né dyðí eflím som Seán.

Not
dyð-í
give.1SG-PRS
eflím
apple
som
to-him/her
Seán
John

I don't give John the apple.

2011-11-02 21:50 New translation of "1HGT: past" into Naxwaha by Rebecca Ashling

Yohansende panxutokisye. [jO'hANsENdE pANxu'tOkis_jE]

He has given it to John.

2011-11-02 21:45 New translation of "Genesis 11:1" into Celinese by A. Ayres

Lorech túleg ceonoío teıt celín ar foio na d-teıt celnoê.

Lorech
World
túleg
entire
ceon-o-ío
speak.3SG-PST
teıt
one
celín
language
ar
and
foío
be.3SG-PST
na
of
d-teıt
mutation/one
celnoê
speech

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2011-11-02 21:39 New translation of "1HGT: #1" into Naxwaha by Rebecca Ashling

Qagloha kerdesye. [?AgK\O'hA kErdE's_jE]

The apple is red.

2011-11-02 21:34 New translation of "1HGT: must" into Naxwaha by Rebecca Ashling

Tikende panxustunkisye. [ti'kENdE pAN'xustuNkis_jE]

I must give it to him.

2011-11-02 21:32 New translation of "LCC2 live relay" into Celinese by A. Ayres

"Pethor ðo tynðío ceoní." Hiðor, foi ag byrí teroch ðioe; eofnír, caðchoí am pethor ðo ceoní fopolí. Monfoí pethor ceonant, ar tentoí: 'hé, sís ana pethor ceonant?' Pethor ceonant tentoío, 'aé, sí pethor ceonant.' Flyní lo b-pethor ceonant, 'Certhín né mo ceðchoío? Pethor ceonant sandrí, 'erin pethor ceonant anthech sí.' Lechím go b-pethor ceonant mo corío, path tom gauchoí na reigos. Nelois pethor ceonant io daisí weðí.

"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.

2011-11-02 21:18 New translation of "1HGT: want" into Naxwaha by Rebecca Ashling

Tikende panxutrenkisye [ti'kENdE pANxu'ts`ENkis_jE]

I want to give it to her.

2011-11-02 21:18 New translation of "CIV IV: Order 2" into Celinese by A. Ayres

Pontheg.

Certain

Certainly.

2011-11-02 19:59 New translation of "1HGT: future" into Celinese by aayres

Fyðío dyðí som té.

copula.3SG-FUT give-INF to-him/her it-ACC

She will give it to him.

2011-11-02 19:54 New translation of "#10: Olympic Relay" into Celinese by aayres

Ceðchig súo! O nadún, cio pathoío tyrú? Hiðor, gathal lyra ar infanc aithrío lo moio thúl, foısyn eıs garðí. Foío caith polig, eıs bythím tralethí. Tarochoío ceıs: laiðí loıs: ar tosc. Ansín, pyrchoío sé: atysío sé: thonoío sé: ar brar och fynyst gauchoío. Cioth fí fyðím mair? Né ethí! Path, actuelig, tychím afaír, eısðo garðain né ilðún ag flyní flynain genthoreg.

Beware of the baby! O dear, what's happened? Yesterday, a pretty young girl came to our home to watch over the baby. She did what she could to entertain the child: she played with it, sung songs for it, etc. But nevertheless, the baby attacked her, tore her into pieces, devoured her, and it threw the rest out the window. What to do, what to do? I really don't know. And so, for the time being, we keep the affair silent, in order to prevent the police from starting to ask annoying questions.

2011-11-02 19:34 New translation of "Travelphrases 2" into Celinese by aayres

Céloith sío ðioe?

cé-loith
What-place
s-ío
copula-3SG.PRS
ðioe
beach?

Where is the beach?

2011-11-02 19:29 New translation of "Pity" into Celinese by aayres

sanðisúo crestír naðo nésio ðo teıt cailús eıs celín fí.

Sanðí-s-úo
pity-copula-3SG.INF
crestír
believer
naðo
inthat
né-s-ío
not-copula-3SG.PRS
ðo
that
teıt
one
cailús
path
eıs
for-the-purpose-of
celín
language
make-INF

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2011-11-02 19:17 New translation of "1HGT: neative #1" into Celinese by aayres

Eflím nésío hyrèn.

Eflím
Apple
né-sí-o
not-copula.1SG-PRS
hyren.
red

The apple is not red.

2011-11-02 19:16 New translation of "Fiat Lingua!" into Celinese by aayres

Fúo sıg celín!

F-úo
Make.3SG-IMP
sıg
self
celín!
language

fiat lingua!

2011-11-02 19:12 New translation of "The Rain Song" into Celinese by aayres

Glofío na norair, na sychair. Glofío, ar mo syrth sio heðoeg. Na séilair, oth laifím. glofynt padathío, Glofynt padathío, ar mo caroig dysarío Glofyntair tyrú aithroío Nagaith na cerônain. Glofyntair tyrú aithroío, Ar mo caroig dysarío.

The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.

2011-11-02 18:57 New translation of "CIV IV: Order 0" into Celinese by aayres

Elth norís.

Elth
Like
nor-ís.
want.2SG-PRS

As you wish.

2011-11-02 18:56 New translation of "Farewell" into Celinese by aayres

Teısús, $!

teıs-ús
Prosper.2SG-IMP,
$!
$

bye $

2011-11-02 18:54 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Celinese by aayres

Moirúot gen stichys go g-celínot; fúot noreg celínot!

Moir-úot
Fight.2PL-IMP
gen
against
stichys
death
na
of
g-celín-ot
MUT/language-FPL
f-úot
make.2PL-IMP
noreg
new
celín-ot
language-FPL

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2011-11-02 18:33 Changed language: Naxwaha

Naxwaha by Rebecca Ashling was updated.

2011-11-02 18:32 New translation of "1HGT: #1" into Celinese by aayres

Eflím sio hyrèn.

apple copula.3SG-PRS red

The apple is red.

2011-11-02 18:31 New translation of "Proletariat of the world" into Celinese by aayres

Daisíncaithírain na lorech, lainúot!

below-workers.PL-N of earth unite.2PL-IMP

Proletariat of the world, unite!

2011-11-02 18:24 New translation of "We are humans" into Celinese by aayres

Sím leuthain, ar sím na lorech.

copula.3PL-PRS person-PL.N and copula.3PL-PRS of earth

We are humans and we are from Earth.

2011-11-02 18:20 New translation of "1HGT: want" into Celinese by aayres

som té Norí dyðí.

he/she-DAT it-ACC want.1SG-PRS give.INF

This phrase could also be translated as norí som té dyðí, té som dyðí norí, etc.

I want to give it to her.

2011-11-02 18:04 New translation of "Cogito ergo sum" into Celinese by aayres

Sofí, path sí.

think.1SG-PRS thus copula.1SG-PRS

I think, therefore I am

2011-11-02 17:58 New translation of "Yesterday's boys" into Celinese by aayres

Garysím, cothom hiðor daisioí, cuirím sıg «Karl» ar «Jake.»

Boy-PL whom yesterday see.1SG-PST name.3PL-PRS self Karl and Jake.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2011-11-02 17:52 New translation of "Mary " into Celinese by aayres

Maríe

Mary

2011-11-02 17:51 New translation of "Travelphrases 1" into Celinese by aayres

Céloith sío mo g-cafel?

What-place copula.PRS.1S my soft-mutation\room?

Where is my room?

2011-11-02 17:44 New translation of "CIV IV: Order 4" into Celinese by aayres

Cyn efrèıs.

No difficult-state

No problem.

2011-11-02 17:41 New translation of "I can eat glass" into Celinese by aayres

Polí glyr thoní; né mo herío.

1S-can glass eat-INF not me 3S-hurt

I can eat glass, it does not hurt me.

2011-11-02 17:32 New language: Celinese

aayres added Celinese to CALS.

Mereð séile. Several - Períseg, Chlasc, Circàsieg, etc (And that's how you greet someone in Celinese.)

Celinese's homepage is at http://celinese.weebly.com/.